INICIO      NOVEDADES      LIBRO DE VISITAS      RECORTES ORTOGRÁFICOS      DIVISIÓN DE PALABRAS      EFEMÉRIDES     SIGNOS ORTOGRÁFICOS         
123 Flash Menu Placeholder.



Se llaman extranjerismos a las palabras extranjeras que se usan en una lengua. En algunos casos se mantiene su misma escritura (ballet, puzzle), en otros, se castellanizan (chalé, escáner). Solo debemos utilizar los extranjerismos cuando no exista en nuestro idioma una palabra equivalente y de no poderse crear por haber arraigado la foránea, se utilizará la extranjera adaptada a nuestra escritura.
En el Diccionario panhispánico de dudas se han aplicado los siguientes criterios generales:

1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría).

2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, según los casos:

2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita.

2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originarias. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:

a) Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Así, para el anglicismo airbag (pronunciado en inglés [érbag]) se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al léxico del español y, por tanto, su lema aparece en el diccionario escrito en letra redonda, y no en cursiva, como corresponde a los extranjerismos crudos. Esta misma razón explica que voces de origen extranjero como set o box, que no plantean problemas de adecuación al español, se registren en el diccionario con el lema en redonda.

b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.

Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
A
a cappella a capela aerobics aeróbic affaire caso, asunto, escándalo
affidávit afidávit air bag o air-bag airbag allegretto allegretto
allegro allegro allemande alemanda alligator aligátor
amateur

amateur, aficionado

ambigu

ambigú

antidoping

antidopaje

apartheid

apartheid

aparthotel

apartotel

armagnac armañac
assistant asistente

attachment

(archivo) adjunto o anexo

attrezzo

atrezo
autofocus autofoco auto-stop o autostop autoestop o autoestop average promedio
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
B
baby-sitter niñero/a, canguro baccara bacará, bacarrá background formación, bagaje, conocimiento
back-up o backup copia de seguridad bacon beicon  o bacón badminton bádminton
baffle bafle baguette baguette ballet ballet.
ballotage balotaje barman barman baseball béisbol o beisbol
basketball baloncesto, básquetbol o basquetbol, básquet bat bate bazooka bazuca
beige beis béchamel besamel o bechamel beefsteak bistec, bisté
best seller superventas bibelot bibelot, figurita bidet bidé
biscotte biscote bit bit bitter bíter
blister blíster block bloc bloomer blúmer
blue jeans pantalón vaquero, blue jean blues blues bluff bluf, noticia falsa
body     bodi boiler calentador, caldera boom boom
boomerang bumerán, búmeran boulevard bulevar bouqué, bouquet buqué
bourbon bourbon bowl bol boy scout escultista, explorador
boycott boicot brandy                 brandi brake breque
bricolage bricolaje broccoli brócoli broker bróker
buffet bufé bulldozer buldócer bungalow bungaló
bunker búnker bureau buró bus bus, autobús
by-pass baipás byte byte
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
C
cabaret cabaré cabriolet cabriolé cachet caché
caddie o caddy caddie cameraman camarógrafo o cámara camping camping
cancan  cancán capot capó carnet carné, carnet
carpaccio carpacho carrousel carrusel cassh flow flujo de caja
cassette casete casting casting catch lucha libre
catering catering chalet chalé champagne champán
chance chance u oportunidad chapeau chapó charter                 chárter
châssis  chasis chat chat o charla chauvinismo chovinismo
chef chef Chernobyl Chernobyl chic chic
chiffonnier chifonier chip chip chopped chóped
choucroute chucrut claquette claqué cliché cliché
click       clic clip clip closet clóset
club club cocktail coctel o cóctel cognac coñac
collage  collage comic    cómic complot complot
confetti               confeti container contenedor corner córner
corset   corsé couché cuché coupé cupé
crack crac crawl crol crêpe crep
crêpe crepé cricket  críquet crochet croché, gancho
croissant cruasán croupier crupier culotte culote
cutter cúter cyclo-cross cyclo-cross
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
D
dandy dandi delicatessen delicatessen derby derbi
diskette disquete disc-jockey pinchadiscos, disc-jockey. doping dopaje
dribbling regate dumping dumping duplex dúplex
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
E
e-mail e-mail emoticon emoticono entrecôte entrecot
skai escay scooter escúter spaghetti espagueti
sparring sparring sprint esprint ski esquí
standard estándar starter estarter status estatus
store estor stress estrés striptease estriptis o estriptís
svastika esvástica, cruz gamada express exprés
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
F
ferry ferri feeling filin flash flash
flirt flirtear folklore folclore folk folk
forfait forfait frac frac foie-gras fuagrás
fuel oil fueloil foulard fular football fútbol o futbol
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
G
gag gag gangster gánster gas oil gasoil
gay gay geyser géiser geisha geisha
gentleman gentleman glamour glamur glace glas
glacé glasé goal average golaveraje gong gong
gospel góspel graffito grafito groggy grogui
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
H
hall vestíbulo, recibidor handicap hándicap hardware hardware
hobyy afición, pasatiempo holding grupo hooligan huligan
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
I - J- K - L
impasse punto muerto interview interviú jazz jazz
jersey jersey judo yudo hippy o hippie jipi
hockey jóquey kayak kayak kebab kebab
ketchup, catsup o catchup kétchup qibbu kibutz kippah kipá
kit kit kiwi kiwi lady lady
leitmotiv motivo, tema lycra licra lifting estiramiento (facial)
limousine limusina lobby grupo de presión lock-out cierre o paro patronal
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
M
maillot maillot manager mánayer marketing márquetin
master máster maître metre milord milord
miss señorita, mis modem módem mozzarella mozarela
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
N
nylon nailon knock-out nocaut nurse nurse
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
O
off the record confidencial, extraoficial offset ófset overbooking sobreventa, sobrecontratación
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
P
pack lote, paquete paddle pádel panty panti
paparazzi paparazi parquet parqué parking parquin
partenaire compañero, pareja passe-partout paspartú pâté paté
pay per view pago por visión ping-pong pimpón piolet piolet
peppermint pipermín piercing pirsin pivot pívot
planning plan, programa playback (sonido) pregrabado play-off eliminatoria(s)
pony poni pop pop poker póquer
première premier premier primer ministro, presidente pudding pudin o pudín
puenting puentismo pouf puf pullman pulman
punch puñetazo, pegada punk punk
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
R
raglan raglan o raglán ragoût ragú rally o rallye rali
rappel rapel o rápel ravioli ravioli razzia razia
rentrée inicio, reanudación rimmel rímel rock rock
role o rôle rol roulotte autocaravana round asalto
royalties regalía, canon rugby rugbi
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
S
sandwich sándwich script script self-service autoservicio
set set sexy sexi sex-simbol símbolo sexual
short pantalón corto show espectáculo showman presentador, animador
speaker speaker sport cómodo, informal, deportivo spot película corta
staff personal, plantilla stand pabellón, caseta, puesto standing categoría, nivel
stock existencias stop parada sweater suéter
soufflé suflé surf surf souvenir suvenir
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
T
ticket tique toner tóner tour tour
tournée gira tráiler tráiler travelling trávelin
travestí travesti travestí trolleybus trolebús troupe compañía tropa
trust trust tour operator turoperador
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
V
variétés varietés vedette vedet vichy vichí
videoclip videoclip vip vip vaudeville vodevil
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
W
wagon-lit coche cama water váter western western, película del oeste
windsurf o windsurfing tablavela whisky güisqui
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
Y
jacuzzi yacusi yoghurt yogur jockey yóquey
yuppy joven ejecutivo
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
Z
zapping zapeo zoom zum
¡Pica aquí!

Juan Antonio Marín Candón - Morón de la Frontera (Sevilla) | Consultas sobre esta página
Inscrita en la Oficina Española de Patentes y Marcas núm. 2 839 971(4)