Inicio Ejercicios con palabras homófonas Ejercicios con palabras dudosas
Ponte al día en Ortografía Cuestionario sobre acentuación Signos de puntuación: Ejercicios

 Novedades

De forjar el diccionario a batallar contra la 'cocreta'

Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española, explica cómo el español se adapta a la nueva era digital

VICTORIA GALLARDO │ Santander│13 JUL 2019

 

.

Ni cocreta ni almóndiga. Desde que en 1998 la Real Academia Española (RAE) inauguró el Departamento de Español al día, su equipo de filólogos y lingüistas atienden una media de 300 consultas diarias. Si años atrás las dudas llegaban por correo ordinario, hoy subsanar incorrecciones, vulgarimos y leyendas urbanas es posible en cuestión de minutos o, incluso, segundos, gracias a la agilidad que permiten plataformas como el perfil de Twitter del que dispone este organismo.

"Es una herramienta formidable", asegura Santiago Muñoz Machado, director de la RAE y de la Asociación de Academias de la Lengua Española, que esta semana ha participado en el curso Español y Tecnología: de Andrés Bello y Menéndez Pelayo a la era digital, en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP). "El servicio de dudas y consultas se resuelve de un modo muy trabajoso. Son los lexicógrafos de la casa los que contestan, una a una, a las personas que preguntan. En lo sucesivo, podrán resolverse de un modo mucho ágil y solventar muchas más dudas", explica a este diario.

Desde sus orígenes, la puesta en marcha de esta iniciativa ha formado parte de una política a través de la cual la RAE busca "estar más cerca todavía de los ciudadanos", prestando sus servicios con más continuidad en una mayor amplitud de soportes y formatos. "Fundamentalmente, lo que llega a los 577 millones de hablantes del español es la actividad de las redes", reconoce Muñoz Machado. Sin embargo, la era digital no está exenta de peligros.

Si en 2015 la Inteligencia Artificial (IA) ya reconocía objetos, en 2017 pasó a hacer lo mismo con el habla. Hoy ya es capaz de hacer mejores traducciones que los humanos. Pero, tal y como recuerda el director de la RAE, los algoritmos no son infalibles. "Si una máquina conectada a internet produce un error, ese error puede tener terribles consecuencias. Las equivocaciones se viralizan y tienden a sustituir a la palabra correcta", argumenta. Así lo ilustran los cerca de 70.000 resultados que arroja en Google la búsqueda de la susodicha cocreta.

En este sentido, Muñoz Machado incide en la necesidad de que las máquinas hablen un español "correcto" y, pese a que anima a los hispanohablantes a "no sentirse encorsetados" a la hora de usar esta lengua con libertad, también hace un llamamiento a hacerlo conforme a las reglas generales. "Dentro de poco, el número que máquinas que hable español superará el número de humanos que lo hace. Esas máquinas están metidas en nuestras casas o en nuestros bolsillos, y hablan el español según se lo han enseñado sus fabricantes".

Por ese motivo, augura un futuro próximo en el que las nuevas generaciones aprenderán el idioma que les enseñen no sus padres, sino las máquinas. "Hablarán españoles distintos en función de los dispositivos que usen", pronostica. "Antes, las máquinas usaban un lenguaje formal. Ahora, el reto es que entiendan también nuestros sentimientos". Al fin y al cabo, como él mismo recuerda, "hablar es más fácil que sentir".

Sevilla acogerá en noviembre el encuentro de todas las academias de la lengua española

S.C. │ Santander│12 JUL 2019

 

.

El director de la Real Academia Española (RAE), Santiago Muñoz Machado, ha avanzado este viernes que Sevilla acogerá, del 4 al 8 de noviembre, el XVI Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale), que engloba a las 23 academias de la lengua española en todo el mundo.

Muñoz Machado hizo estas declaraciones en un encuentro que mantuvo con los medios previo a su intervención en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) para abordar la posición de la RAE ante la revolución digital y la inteligencia artificial, un «reto extraordinario» que tiene por delante el español como lengua.

Precisamente, en el congreso de Asale en Sevilla todas las academias que hablan español abordará la relación entre el castellano, la inteligencia artificial y las redes sociales. «Estamos ilusionados con el futuro, tenemos un porvenir evidente en las grandes tecnologías», aseguró.

«La inteligencia artificial habla inglés, fundamentalmente, y tenemos que procurar que, poco a poco, el español coja una posición eminente en el mundo de la inteligencia artificial, pero también en el mundo general de las redes», dijo, recordando que 570 millones de personas en el mundo hablan español, lo que le convierte en una «lengua importantísima», como también lo es, necesariamente, la función de la RAE cumple en relación con ella.

En este sentido, ha apuntado la RAE está trabajando en proyectos de inteligencia artificial que son «particularmente importantes» porque la academia quiere conseguir introducir una disciplina regulatoria en todo el mundo de la inteligencia artificial.

Para ello, señala que ha buscado apoyos e implicar en este proyecto a empresas como Telefónica y otras marcas globales como Google o Microsoft «para, en pocos años, poder lograr cierta seguridad en el empleo correcto del español en el universo de la inteligencia artificial».

Muñoz Machado ha reiterado la «enorme importancia» de este proyecto, «el más revolucionario que tiene la lengua española en estos instantes y por lo tanto, en este momento, el reto más significativo y el proyecto más sustancial» que tiene como academia, además de que las grandes tecnológicas se «juegan mucho en utilizar correctamente la lengua».

El director de la RAE ha indicado que el español es la tercera lengua utilizada en las redes sociales y ha animado a «vencer» al inglés como lengua más empleada puesto que el primero tiene más hablantes nativos aunque el segundo tenga más hablantes.

Para conseguirlo, ha dicho que hay que concertar los esfuerzos alrededor de la RAE, una institución «respetada» y atendida en todo el mundo, que ha conseguido «algo prodigioso» como es que sus decisiones académicas sean atendidas por todo el mundo hispanohablante.

Pero, además, considera necesario no quedarse aislados mediante una vinculación con el sector privado de entidades y empresas interesadas en el buen uso del español, como ocurre con las tecnológicas; y con los estados, «que deben entender estos problemas», tanto en el ámbito de la Unión Europea, como con el apoyo de los gobiernos a las 23 academias de la lengua española de todo el mundo que coordina la Asale, que también preside Muñoz Machado.

La Asale fue fundada en México en 1951, según recoge su web, y ha organizado desde entonces quince congresos ordinarios. Su celebración está prevista cada cuatro años, siendo el último que ha tenido lugar el organizado en ciudad de México en 2015.

De la mayor parte de estas reuniones, señala esta asociación en su web, que han sido decisivas en el desarrollo de la política lingüística panhispánica.

 

La lengua española dejó de utilizar 2.793 palabras durante el último siglo

ICÍAR ICHOA DE OLANO │ MADRID│30 junio 2019

 

.

Las palabras se las lleva el viento y, a veces también, el olvido. Que se lo digan si no a camasquince, cocotriz, chimojo, ahogaviejas, cherinola, durindaina, acurrucado, pilluelo... y, así, a otras 2.785 voces que, por una razón u otra, han perdido protagonismo en el diccionario de la lengua española en un siglo. En concreto, entre 1914 y 2014. El Instituto Cervantes de Madrid, situado a los pies del icónico Edificio Metrópolis, se ha lanzado a homenajearlas a través de una exposición concebida por la artista Marta PCampos (Zaragoza, 1990), autora del recuento de pérdidas, y a custodiarlas en la antigua cámara acorazada del inmueble, imponente reliquia de su histórico pasado como Banco Español del Río de la Plata. Así de blindados, aunque visitables, permanecerán hasta el próximo 29 de septiembre este ramillete de vocablos arrinconados.

Para dar cuerpo al léxico aparcado, PCampos ha recogido esos términos en un luctuoso libro negro y, también, en 2.793 cuartillas blancas cuidadosamente introducidas en casilleros ordenados alfabéticamente que las visitas pueden abrir para salsear y comprobar que la 'A' apechuga con el peor parte de bajas -a 642 términos se les ha pasado el arroz-, mientras que las letras 'K', 'Ñ' y 'W' se las arreglan, sin embargo, para conservar a todos sus efectivos. Si durante la incursión en este camposanto idiomático se siente inspirado, encontrará una sala individual donde dejar por escrito el nuevo significado que propone para alguna de esas palabras jubiladas o, simplemente, aquello que le sugieren. También puede hacerlo desde su casa a través de un foro online que da acceso directo al funesto listado. «Buscamos crear una reflexión sobre lo que se conquista en una sociedad, pero también sobre el riesgo de la pérdida», sintetiza el director del organismo encargado de propagar el uso del español en el mundo, Luis García Montero.

La propuesta realizada por el Instituto Cervantes de la mano de PCampos nos ha hecho preguntarnos cómo es el proceso, a menudo controvertido, de entrada y salida de voces del diccionario desde que, entre 1726 y 1739, se alumbró el primero, llamado 'de autoridades', con unas 42.000 voces distribuidas en seis voluminosos tomos, hasta la última edición en papel, de 2014, con 93.111. Desde la Real Academia Española (RAE) nos atiende gustoso el inquilino del sillón 'Q'. Eso sí, Pedro Álvarez de Miranda nos advierte de partida de su disconformidad con el corte funerario de la exposición sobre las 2.793 palabras «presuntamente extinguidas» en la última centuria.

Antes de proceder a desmontarla, el filólogo empieza poniendo los puntos sobre las íes: «El diccionario no da la vida a las palabras; lo único que se las da es el uso. No es mejor por ser más voluminoso, sino por que sea más veraz. Y eso requiere también de un proceso de depuración. La gente tiene una idea equivocada sobre el diccionario de la RAE. No es un aduanero, ni un policía que decide lo que se puede decir o lo que puede entrar o no; es un notario, da fe de lo que existe».

- Aun así, casi 3.000 términos perdidos en un siglo son unos cuantos, ¿no le parece?

- No. Solamente entre las dos últimas ediciones en papel, la de 2001 y la de 2014, entraron cerca de 5.000 nuevas palabras.

- Dígame, ¿qué les ha hecho 'acurrucado'?

- Acurrucado es un participio. Por tanto, una variante de una palabra, una forma verbal. Con que esté el infinitivo en el diccionario, basta. Lo mismo ha ocurrido con acogotado, churruscarse o titilante, que permanecen acogotar, churruscar o titilar.

- 'Ahogaviejas'. ¿Se la han cargado por una cuestión de corrección política?

- Eso es una planta herbácea anual de tallo delgado. Una palabra rarísima con poquísimo uso documentado. En 1992 aún estaba en el diccionario. Desapareció en 2001 o en 2014. A la gente le da como pena. Yo no lo veo como para hacer un funeral. ¡Si no hay dos ejemplos que llevarse a la boca de 'ahogaviejas'! Hay miles de plantas que solo se usan en un pueblo o en una comarca, y que han entrado en el diccionario por una carambola. Y es mejor que no estén. No hay un uso suficiente que justifique que estén ahí.

- ¿Y ahora cómo decimos 'cuñadez' si resulta que la han quitado?

- Déjeme ver. Sí, ha desaparecido. Significó algo así como parentesco y no se usó más que hasta el siglo XV y muy poco. La Academia decidió quitar las voces que no sobrevivieron al español medieval. El diccionario tiene que servir para leer 'El Quijote', no ya 'El libro del buen amor' o 'El cantar del Mío Cid'. Eso es ir demasiado lejos.

- Entonces, ¿dan puerta a las voces que se dejan de usar?

- Cuando la Academia percibe que una palabra ha caído en desuso no la quita, sino que le pone una marca: desusada. Aunque bienintencionada, la exposición del Cervantes se equivoca cuando habla de casi 3.000 palabras eliminadas del diccionario en un siglo.

- ¿Cómo constata la RAE que un término agoniza?

- Con los corpus. Son unos volúmenes de texto brutales donde se buscan las palabras y que hoy se han quedado pequeñitos en comparación con una herramienta fascinante, Google Libros. Si uno busca una palabra rara ahí y aparece en pocos textos, ya lo constata. Si uno mete una voz corriente, puede obtener tres millones de ejemplos. Aparte de eso, tenemos bases de datos construidas sobre textos históricos, modernos y actuales, españoles e hispanoamericanos, que permiten que nos hagamos una idea sobre si una palabra sigue o no vigente. Y lo que es más difícil, si un determinado significado de una palabra sigue vigente, lo que exige que tengamos que leernos los textos.

Viaje al centro del 'pinganillo'

- Póngame un ejemplo de cómo nace una nueva acepción y se abre hueco en el diccionario.

- Hace poco me interesó mucho el caso de la palabra 'pinganillo'. Está en el diccionario con un único significado, el de carámbano de hielo. Solo se usa en Asturias y en Castilla y León. Me intrigaba saber cómo se había pasado de ese significado a otro tan dispar. Y me puse a investigarlo. Ha resultado que quien lo acuñó es...

- Espere, ¿Carmen Sevilla?

- Casi. Antonio Fraguas, el realizador de televisión y hermano de Forges. El otro día hablé con él por teléfono y, en efecto, me dijo que la palabra es suya. ¡Se le ocurrió a él! Y es verdaderamente fascinante, porque casi nunca podemos detectar el origen de un cambio de significado de manera tan exacta. En su familia, que es de Segovia, se usaba el verbo 'pingar' como colgar. Y la clave está en que los primeros pinganillos, de los años ochenta -ahora son inalámbricos, tenían un cable que colgaba. Así que se le ocurrió llamarlos pinganillos. Lo increíble es que eso triunfó, se extendió como una mancha de aceite y hoy todos lo decimos. Normalmente, las palabras y los significados surgen como hongos sin que nadie sepa cómo, quién, ni cuándo.

- ¿Y qué van a hacer con esta otra variante del carámbano?

- Que se va a incluir en el diccionario como otra acepción. Dirá algo así como 'Auricular inalámbrico poco visible'.

- Volvamos a las jubilaciones del diccionario. ¿Por qué han dado boleto a 'durindaina'?

- Espada. Germanía, la lengua de los delincuentes del Siglo de Oro. No sé si hay que derramar muchas lágrimas por su desaparición. Está en una obra de Quevedo como nombre de una espada. ¿Recuerda la 'Tizona' de El Cid? Pues algo parecido. Parece que se coló en el diccionario como un nombre común. En 1984 se sacó.

- 'Cocotriz' tenía su gracia.

- A simple vista, me parece un disparate de palabra. Ingresó en 1780 como sustantivo masculino poco usado. En el corpus histórico no hay ni un solo ejemplo. Una cosa es que haya estado en el diccionario y otra, que haya existido. Si se ha eliminado será por alguna razón de peso. La Academia no tiene instintos verbicidas. No le interesa matar palabras, sino que el diccionario sea lo más veraz posible.

- Hábleme de 'pilluelo'.

- Es un diminutivo de pillo y no tiene por qué estar. ¿Se imagina que estuvieran todos, casita, mesita, librito...? Es un absurdo y una tontería. Para decir 'pilluelo', mejor no decir nada y quitarla, como mozuelo, chicuelo, tontuelo...

- Una más. ¿Qué hizo mal 'chimojo'?

- Ni idea de qué es eso. ¿Usted lo sabe? -

Ni remotamente.

- Lo compruebo... Entró en 1914 y estuvo hasta 1992. Medicamento antiespasmódico. Lleva la marca de Cuba. ¡Solo se decía allí! La Academia trabaja en colaboración con las academias americanas. Por lo que sea, ya no se dice allí y nos han informado de ello. La gente cree que el diccionario es 'burro grande, ande o no ande'. Y no es así. Esto no es un depósito de cadáveres. Debe contener palabras que están vivas o que lo han estado.

- Si no soltaran lastre, ¿cuántas palabras calcula que se podrían ordeñar al léxico español, en toda su magnitud?

- El de Oxford tiene 300.000. Si hiciéramos un diccionario exhaustivo, que igual habría que hacerlo, saldría parecido.

 

Primer Diccionario Normativo multimedia de la Lengua de Signos Española

Logopress-Editor-16 junio, 2019

 

Se ha presentado en la Real Academia Española el primer Diccionario Normativo Multimedia de la Lengua de Signos Española. Se trata de un diccionario bilingüe (lengua de signos española-lengua española), normativo y de uso, con un lemario de más de 3.500 signos de la LSE con sus correspondientes definiciones en lengua española. Los signos de los que se compone el diccionario son la propuesta de signo estándar para su uso en el ámbito público. Para su selección se han tenido en cuenta los siguientes criterios lingüísticos: de uso, de prestigio, y de corrección, así como los referidos a la evolución de la propia lengua. Por su parte, las definiciones en lengua española han sido cedidas por la RAE, y son las que se utilizan el Diccionario de la Real Academia Española.

Elaborado por la Fundación CNSE, su presentación en un soporte multimedia, responde a las nuevas necesidades y exigencias tecnológicas y lingüísticas de la sociedad actual, ya que está alojado en una web que presenta una tecnología ‘responsive’ que hace que se adapte automáticamente a todo tipo de pantallas desde las que se acceda al diccionario, sin que se ralentice la experiencia de la persona usuaria.

El acto de presentación ha contado con la asistencia del director de la RAE, Santiago Muñoz Machado, el presidente de la ONCE, Miguel Carballeda, y la presidenta de la CNSE (Confederación Estatal de Personas Sordas) y su Fundación, Concha Díaz, que han calificado este diccionario como un recurso lexicográfico único en el proceso de normalización y normativización de la lengua de signos española y a la difusión de una variedad “estándar” de la misma.

Trabajo multidisciplinar

El diccionario se apoya en una Base de Datos Lexicográfica Multimedia, conocida como ‘Tesoro de la Lengua de Signos Española’ que sirve de repositorio y posibilita su mantenimiento, y sus futuras ampliaciones y aplicaciones.
Esta herramienta es el resultado de un trabajo multidisciplinar en el que ha sido fundamental el apoyo sociolingüístico de profesionales sordos expertos en lengua de signos de la red asociativa de la CNSE, que se han encargado de validar el trabajo lexicográfico realizado previamente por los expertos de la Fundación CNSE. Un proceso iniciado en 2002, en el que además de la Fundación ONCE, participaron entidades como Fundación Vodafone España.

Día Nacional de las Lenguas de Signos Españolas

El Consejo de Ministros, en su reunión del 13 de junio de 2014, acordó fijar la fecha del 14 de junio como Día Nacional de las Lenguas de Signos Españolas. Se eligió esta fecha, ya que ese mismo día de 1936, se constituyó la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE), entidad que junto a su red asociativa ha hecho posible que estas lenguas, la lengua de signos española y la catalana sean reconocidas y valoradas como lenguas de cultura y de comunicación, tan válidas como cualquier otra para transmitir ideas, acceder al conocimiento, avanzar hacia la igualdad, y construir ciudadanía.
El viernes 14 de junio muchos edificios emblemáticos de toda España, entre ellos el Congreso de los Diputados, la Fuente de Cibeles, o la Torre de Hércules, se iluminaron de azul turquesa. Además, ciudades de toda España albergarán numerosas actividades que contribuirán a compartir la lengua de signos con toda la sociedad.

CNSE:

La CNSE es una organización sin ánimo de lucro que atiende los intereses de las personas sordas y con discapacidad auditiva y de sus familias en España. Desde su creación, en 1936, la CNSE ha desarrollado una labor de reivindicación e incidencia política para lograr la plena ciudadanía de las personas sordas; así como del desarrollo de programas de atención y prestación de servicios a través de sus federaciones. Hoy la CNSE está integrada por 17 federaciones de personas sordas, que a su vez mantienen afiliadas a más de 120 asociaciones provinciales y locales de todo el Estado. No obstante, la CNSE atiende cualquier necesidad relacionada con el colectivo de personas sordas, estén o no afiliadas a su movimiento asociativo.

 

3345 novedades en el diccionario de la RAE: chusmear, buenismo, heteropatriarcado...

CAROLINA CASCO │ Madrid│20 DIC 2017

Darío Villanueva, director de la RAE.

El presidente de la Real Academia Española, Darío Villanueva, ha presentado esta mañana las correcciones y adiciones a la edición digital del Diccionario de la Lengua Española. Su versión digital registró en 2016 600 millones de visitas, cifra que Villanueva cree se acercará, este año, a las 1.000 millones de visitas. La directora del proyecto, Paz Battaner, ha cifrado en 3.345 los cambios incorporados, incluyendo nuevas palabras, acepciones y formas complejas, además de enmiendas y supresiones. Estas modificaciones ya están disponibles para su consulta.

Para Battaner, "la Academia trabaja en el presente", un presente reflejado en novedades como buenismo, postureo o acoso escolar.

La RAE se hace eco en esta edición (elaborada con el apoyo de la Obra Social de La Caixa) de la influencia cultural extranjera en ámbitos como la gastronomía, con términos como halal, humus o kosher, o la religión, con sharía o umma.

La Academia ha mirado también al pasado, incluyendo términos que en opinión de Battaner, tenían que haber sido incluidos antes. Es el caso de saga en su acepción de estirpe familiar, o de británico como valor de adjetivo acompañando a humor.

"Una característica de la RAE es que siempre ha atendido a la lengua popular", ha señalado Battaner. Perro faldero, al habla o una pasada son algunas de las expresiones coloquiales que recoge.

Como novedad, el diccionario recogerá españolismos y los señalará como tal, destacando su uso en España frente a América. Es el caso de bocas, entendido como bocazas, que lleva "la marca España".

Lenguaje de género

Darío Villanueva ha explicado las medidas tomadas en materia de género en esta edición. "A la hora de definir algunos oficios solo se hablaba de nombres en masculino", aspecto que ha sido corregido. En algunos casos, como en el de las palabra embajadora o jueza, existía la acepción en femenino, pero su significado era el de "esposa de". Respecto a la expresión sexo débil, Villanueva ha defendido que "existe en inglés, francés e italiano", y que se le ha añadido "una marca de expresión sexista y despectiva", pero ha recordado que "el diccionario no inventa ni promociona el uso", sino que se limita a recoger el vocabulario existente. Villanueva también ha anunciado que "se ha aconsejado esperar a la inclusión" del neologismo heteropatriarcado, en base a los criterios de frecuencia de uso y dispersión geográfica.

Anglicismos innecesarios

Darío Villanueva ha criticado en anteriores ocasiones la influencia "muchas veces incompresible" del inglés, tendencia a la que se refiere con el término papanatismo. Esta incorporación es según el presidente de la RAE "innecesaria y frívola".

"La Academia no es purista, pero sí queremos levantar la voz contra este uso", ha declarado Villanueva. Desde el Refugees welcome al Black friday, pasando por influencer, followers o fake news, la utilización de anglicismos salpica desde los carteles hasta el mundo de internet, e incluso renombra profesiones, como es el caso de baby sitter o product manager. El ámbito de la moda es uno de los más afectados por este uso, con expresiones como fashion week, front row o print, entre otras, todas ellas con equivalentes en castellano.

Villanueva achaca este uso a un "complejo de inferioridad", motivado por la imagen de lengua de prestigio que da el inglés. En este sentido, ha puesto de ejemplo otros países, como "Portugal, que ha ganado Eurovisión con una canción en portugués". Este uso incontrolado de neologismos "debe ser denunciado por hablantes, instituciones y medios de comunicación".

Éstas son algunas de las entradas nuevas o modificadas del Diccionario:

Aporofobia. [Adición de artículo]. (Del gr. áporos 'pobre' y -fobia). f. cult. Fobia a las personas pobres o desfavorecidas.

Buenismo. [Adición de artículo]. m. Actitud de quien ante los conflictos rebaja su gravedad, cede con benevolencia o actúa con excesiva tolerancia. U. m. en sent. despect.

Chusmear. [Adición de artículo]. intr. 1. coloq. Arg., Par. y Ur. Hablar con indiscreción o malicia de alguien o de sus asuntos. ¿Otra vez están chusmeando sobre los vecinos? 2. coloq. Arg., Hond., Par. y Ur. Husmear, fisgar, curiosear. Estuve chusmeando un poco en la habitación. U. t. c. tr. Se puso a chusmear mi ropa en el armario. tr. 3. coloq. Arg., Par. y Ur. Contar algo con indiscreción o malicia. Le chusmeó todo lo sucedido.

Clic. ... m. 2. [Enmienda de acepción]. Pulsación que se hace mediante un ratón u otro dispositivo apropiado de una computadora para dar una instrucción. Hacer clic en un menú.

Especismo. [Adición de artículo] (Del ingl. speciesism). m. 1. Discriminación de los animales por considerarlos especies inferiores. 2. Creencia según la cual el ser humano es superior al resto de los animales, y por ello puede utilizarlos en beneficio propio.

Machismo. ... [Adición de acepción]. 2. Forma de sexismo caracterizada por la prevalencia del varón. En la designación de directivos de la empresa hay un claro machismo.

Macho ... 6. [Enmienda de acepción]. Hombre en que supuestamente se hacen patentes las características consideradas propias de su sexo, especialmente la fuerza y la valentía. U. t. c. adj. Se cree muy macho. U. t. en sent. despect.

Mariposear. ... [Adición de acepción]. 3. Andar o vagar de un lugar a otro cambiando de objeto de interés o sin propósito establecido.

Pasada. ... [Adición de acepción]. 10. coloq. Esp. Cosa exagerada, extraordinaria, fuera de lo normal. U. en sent. ponder. Mira ese avión, ¡qué pasada! Qué pasada DE fiesta.

Postureo. [Adición de artículo]. m. coloq. Esp. Actitud artificiosa e impostada que se adopta por conveniencia o presunción.

Posverdad. [Adición de artículo]. (De pos- y verdad, trad. del ingl. post-truth). f. Distorsión deliberada de una realidad, que manipula creencias y emociones con el fin de influir en la opinión pública y en actitudes sociales. Los demagogos son maestros de la posverdad.

Sexo. m. [...] sexo débil. m. [Enmienda de acepción de forma compleja]. Conjunto de las mujeres. U. con intención despect. o discriminatoria. ... sexo fuerte. m. [Enmienda de acepción de forma compleja]. Conjunto de los varones. U. en sent. irón.

Muestra completa de novedades del DLE

La RAE ha facilitado el acceso a las novedades del nuevo Diccionario de la Lengua a través del siguiente enlace, que permitirá a los internautas disponer de ellas en formato PDF.

La RAE retoca la polémica acepción de 'gitano'

EFE │ Madrid│13 oct 2015

La Real Academia de la Lengua Española (RAE) ha respondido finalmente al Consejo Estatal del Pueblo Gitano(CEPG) y ha modificado la acepción de gitano como "trapacero" en la versión 'on line' del Diccionario. El cambio consiste en incorporar una nota de uso que advertirá del significado "ofensivo y discriminatorio" de esa acepción.

Aunque la Fundación Secretariado Gitano, miembro CEPG antes citado, considera que este cambio supone una "sustancial mejora" en la definición de 'gitano' y 'gitanada', defiende que "habría sido muy sencillo para la RAE eliminar directamente esa acepción", la de 'trapacero', término que considera "indigno" para identificar a las personas gitanas.

Piden más sensibilidad a la RAE

Las entidades del CEPG consideran también que una institución del prestigio y raigambre de la Real Academia de la Lengua Española podría haber buscado una solución más elegante a la "trapacería" cometida en la nueva edición de su "Diccionario" con el "mero parcheo" de una nota de uso.

Recuerdan a la RAE la importancia de su papel en la configuración del imaginario sobre los grupos sociales más vulnerables, entre ellos la comunidad gitana, y le piden sensibilidad al definir las palabras de la lengua en un diccionario de uso popular, en el ámbito educativo y con carácter referencial.

La polémica se remonta al pasado abril, cuando, con motivo de la inclusión de la acepción de 'trapacero' en la definición de 'gitano' en la 23ª edición del Diccionario, diferentes entidades pusieron en marcha la campaña #YoNoSoyTrapacero en España y en otros países con el objetivo de recoger "el sentimiento de indignación y frustración no sólo de las personas gitanas sino también de muchísimas no gitanas por la oportunidad perdida en la revisión y reedición del Diccionario a finales de 2014 y la necesidad de encontrar una solución más correcta y justa".

La RAE remitió un escrito al Consejo Estatal del Pueblo Gitano el pasado 9 de octubre para confirmar que en la nueva edición 'on line' del 'Diccionario' se incluiría la acepción de gitano como "trapacero" con una nota de uso "ofensivo y discriminatorio".

Unos días antes, el Defensor del Pueblo difundió en su página web una contestación del presidente de la RAE, Darío Villanueva. La Real Academia Española indicaba que añadiría en su próximo "Diccionario" una nota de uso que advertiría del significado "ofensivo o discriminatorio" de las acepciones "trapacero" y "trapacería" para definir las palabras "gitano" y "gitanada". Ese cambio se formalizó finalmente ayer.

Las entidades del Consejo Estatal del Pueblo Gitano consideran que esta nota de uso supone "una mejora sustancial" en la definición de "gitano" y "gitanada", aunque sostienen que debería haberse eliminado la acepción "trapacero".

La nueva edición del Diccionario académico ya está en la página web de la RAE

EFE │ Madrid│13 oct 2015

La 23.ª edición del "Diccionario de la Real Academia Española", publicada en octubre de 2014, puede consultarse desde hoy en la página web de la Academia, que ya ha encontrado patrocinador para esta obra esencial de referencia, que recibe al mes más de cuarenta millones de consultas.

Se trata de la Obra Social la Caixa, con la que la Real Academia ha alcanzado "un acuerdo de colaboración", cuyos detalles se conocerán el 21 de octubre, día en el que se presentará de forma oficial la versión digital de la nueva edición del "Diccionario", en la que aparecen marcadas de forma especial las palabras que puedan resultar ofensivas o discriminatorias.

Concurso Hispanoamericano de Ortografía Convocatoria 2015

Datos generales:

  • Descripción:
  • El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, consciente de la relevancia e importancia de la vertiente escrita de la lengua, la ortografía, como base de una correcta escritura, ha considerado necesario potenciar su estudio y conocimiento, promoviendo esta iniciativa en colaboración con las Comunidades Autónomas y los centros docentes, por todo ello ha convocado la Fase Nacional del XVI Concurso Hispanoamericano de Ortografía del año 2015, con el objeto de fomentar el uso correcto de la lengua española.

  • Modalidades:

    Fase nacional

  • Destinatarios:

    Alumnado de centros docentes españoles que se encuentre matriculado durante el curso 2015/2016 en segundo curso de Bachillerato.

  • Nº de becas: 

    2 premios.

  • Requisitos:

    Los requisitos especificados en la convocatoria.

  • Dotación:
    •  Primer premio: 1.000 euros.
    • Segundo premio: 500 euros.
  • ¿Cómo realizarlo?:

    El responsable del Concurso de la Comunidad Autónoma correspondiente, Dirección provincial del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte o Consejería de Educación en el exterior, enviará la ficha adjunta, firmada y sellada, por correo ordinario y por correo electrónico.

  • Destino:

    La fase nacional se celebrará en Madrid.

  • Proceso de selección:

    Mediante concurso.

Convocatoria:

  • Texto convocatoria:

Solicitud:

  • Modelo solicitud:
  • Plantilla descargable para rellenar la solicitud.

  • Instrucciones:

    En cumplimiento de lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre (BOE nº 298, de 14/12/99) de Protección de Datos de Carácter Personal, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte informa de que los datos de carácter personal contenidos en este impreso podrán ser incluidos en un fichero para su tratamiento por el propio Ministerio, como titular responsable del mismo, en el uso de las funciones propias que tiene atribuidas y en el ámbito de sus competencias. Asimismo, de acuerdo con lo previsto en la citada ley Orgánica, se le informa de la posibilidad de ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición, dirigiendo un escrito a la Subdirección General de Ordenación Académica, Calle Los Madrazo, 15-17. 28014-Madrid.

  • Lugar de entrega:

    Sr. Director General de Evaluación y Cooperación Territorial
    Subdirección General de Ordenación Académica,
    Teléfono 91 701 84 48
    C/ Los Madrazo 15-17
    28071-Madrid

 

El director de la RAE dice que "no tiene ningún sentido un Diccionario censurado"

EFE Madrid │ 21/7/2015

Madrid, 21 jul (EFE).- La Real Academia Española (RAE) revisa "continuamente" las definiciones de términos que pueden resultar ofensivos para algunos colectivos y trata de "suavizar al máximo" la manera en que se describen, pero no los retirará del Diccionario "porque son palabras que existen".

"No tiene ningún sentido un Diccionario censurado, en el que no aparezcan las palabras que son despreciables, aborrecibles", asegura el director de la RAE, Darío Villanueva, en una entrevista con EFE, en la que habla de "las reclamaciones" que periódicamente reciben para que cambien definiciones o supriman voces.La RAE sigue "un criterio muy claro al respecto: la Academia no inventa las palabras, pero tampoco las promociona, no pide a los hispanohablantes que las usen. Lo que hace es recoger las palabras que están realmente en la lengua".

"Las palabras existen y, con retirarlas del Diccionario, no desaparecen". Suprimirlas, sería "una manifestación más de censura, cosa que la Academia nunca hará", subraya el director.

Los hablantes usan el idioma "para ser canallas, para insultar, para ser arbitrarios. Es terrible, pero hemos tenido ejemplos hace muy poco de personas de relevancia política que, por escrito, se han permitido cosas que no son de recibo", comenta Villanueva, en alusión a la polémica que suscitaron unos "tuits" antisemitas de Guillermo Zapata, concejal del Ayuntamiento de Madrid.

En la próxima edición del diccionario, cuya concepción será plenamente digital, habrá una serie de marcas que "ayuden a entender los significados" de palabras que puedan resultar ofensivas, y que figurarán, por ejemplo, en la acepción de "gitano" que lo identifica con "trapacero" (aquel que "con astucia, falsedades y mentiras procura engañar a alguien en un asunto").

Esa acepción de "gitano" ha sido revisada "profundamente, con todo el respeto y todo el cuidado", pero no se retirará porque, como ha dicho Villanueva en más de una ocasión, la Academia "nunca hará un Diccionario políticamente correcto".

También ha generado problemas el término "autismo". La Academia "ha perfeccionado la definición médica" de esa palabra, pero las organizaciones relacionadas con el autismo critican a la RAE por una acepción que relaciona al autista con "una persona encerrada en su mundo, conscientemente alejada de la realidad".

Esa acepción "se utiliza continuamente en prensa, radio y televisión. Por tanto, tiene que estar en el Diccionario", subraya.

Lo cierto es que todo lo relacionado con la lengua genera siempre una fuerte polémica.

Y es que, subraya Villanueva, "todos nos consideramos dueños del idioma, es el patrimonio más democrático de que disponemos. Nos sentimos legítimamente autorizados para opinar sobre ella y, por ejemplo, si la Ortografía le quita la tilde a un adverbio, es como si te quitaran casi el billetero del bolsillo". Así debieron de sentirse los escritores que, en su inmensa mayoría, no han secundado la recomendación de la nueva Ortografía de suprimir la tilde del adverbio "solo".

"En algunos casos puede que a la RAE se le haya ido la mano, y la reacción está siendo la que conocemos", admite el director, antes de asegurar que la Ortografía "es extraordinaria, un auténtico tratado modélico para el resto de las lenguas de Europa".

Darío Villanueva: El DRAE pasará a ser el DILE, Diccionario de la Lengua Española"

ELVIRA HUELBES | Publicado: 14/12/2014 09:00

Darío Villanueva es el trigésimo director de la tricentenaria Real Academia Española. Catedrático de la Facultad de Filología -de la que fue Decano- de la Universidad de Santiago -de la que fue rector-, llevaba siendo Secretario de la RAE desde 2009 y sucede a José Manuel Blecua en el cargo, ante la renuncia a volver a presentarse del filólogo zaragozano. Entre sus obras publicadas está Trayectoria de la novela hispanoamericana actual, Teorías del realismo literario, Después de la Galaxia Gutenberg y la Galaxia McLuhan  y Mario Vargas Llosa: La novela como Literatura, entre muchas otras.

Y como nunca es tarde si la dicha es buena, cuartopoder.es ha hablado con el nuevo capitán de la nave de la lengua española.

 ¿En qué es importante para usted el cargo que acaba de aceptar? ¿Qué cree que puede aportar a la RAE desde el puesto de Director?

— Es importante por lo que significa de confianza en mí por parte de mis compañeros, que son todos personas eminentes a las que admiro y respeto. Y lo que creo poder aportar es la puesta en marcha de un plan estratégico de la RAE que en cuatro años pueda garantizar su sostenibilidad y la continuidad en el cumplimiento de las misiones para las que la Academia se creó hace ahora trescientos años.

— ¿Qué cosas tiene pendientes la Academia? ¿Cuál es su “preferida”?

— Precisamente lo antes dicho: dotarse de un programa estratégico de trabajo que en cierto modo la refunde organizativamente para que continúe siendo en el siglo XXI lo mismo que fue en los siglos anteriores.

— ¿Qué significa “acometer la remodelación” del próximo DRAE?

— Significa más que remodelarlo, refundarlo. Esa refundación constituye el mejor homenaje que hoy podemos hacer a los fundadores, que produjeron el mejor diccionario de una lengua europea en el siglo XVIII, el conocido como Diccionario de Autoridades, del que procede directamente la 23ª edición del que acabamos de presentar. Se trata, en definitiva, de elaborar un diccionario de planta y realización digital, pensado ya desde la perspectiva de los usuarios más jóvenes, los llamado “nativos digitales”. Un diccionario que ya no será un libro que se pone en la red para su consulta, como ocurre ahora, sino un diccionario en línea del que se harán varias ediciones en libro, sin duda.

Y en otro orden de cosas, será un verdadero diccionario panhispánico. Dejará de ser identificado con las siglas DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) y pasará a ser genuinamente el DILE (Diccionario de la Lengua Española, la lengua general de 500 millones de hispanohablantes).

— Un reto es cuadrar las cuentas: ¿Se puede hacer algo sin que la RAE devenga en una empresa privada? A algún académico parece que les gusta la idea de convertirla en una Sociedad Anónima.

— Claro que se puede hacer algo, y mucho. En aplicación del mencionado plan estratégico, a partir de enero de 2015 poner en marcha una sociedad de gestión de la RAE, que se encargue de desarrollar y resolver todos los asuntos laborales, financieros, contractuales, comerciales y de mercadotecnia en los que obligadamente nuestra actividad incurre. Esta sociedad será un mero instrumento al servicio de los fines de la RAE, será gobernada desde ella y a ella le pertenecerá en un 100%. Por lo tanto, será la herramienta que permitirá mantener la esencia genuina de la RAE, que ha sido, es y será una academia, nunca una empresa.

— ¿Sobran empleados en la RAE o pueden pasar tranquilos la Navidad?

— La RAE está ofreciendo bajas voluntarias incentivadas a sus trabajadores. Esperamos que esto pueda representar un descenso de un 10% en una plantilla de unos 80 efectivos. Los que continúen son imprescindibles para desarrollar las actividades que según nuestro plan estratégico proporcionarán en cuatro años el equilibrio presupuestario de la sociedad de gestión y de la propia RAE en su conjunto.

— Como en toda institución, en la RAE se dice que hay intrigas palaciegas y que el director suele llevarse la peor parte, ¿no le arredra esta perspectiva?

— No. En absoluto.

Darío Villanueva, nuevo director de la Real Academia Española

ÁNGEL VIVAS Madrid: 11/12/2014

Madrid, 11 dic (EFE).- Se cumplieron los pronósticos: Darío Villanueva, hasta ahora secretario de la Real Academia (RAE), es, desde hoy, su nuevo director. Al catedrático de Teoría de la Literatura le ha costado menos ser nombrado director que ingresar en la Academia, a la que entró en el segundo intento y en la tercera votación. Ayer, sin embargo, le votaron 28 de los 35 académicos presentes. José Manuel Blecua, director saliente, había manifestado su deseo de no ser elegido.

Villanueva, que la víspera se había declarado con fuerzas para asumir la tarea que la Academia le encargara, será director durante los próximos cuatro años, lo que no está claro es si este periodo será de salida de la crisis económica que, como a casi todo el mundo, también ha azotado a la RAE, o de salida de ella.

La crisis y la enorme pérdida de ayuda económica por parte del Estado (además del descenso de ventas de los libros editados por la casa, no sólo el Diccionario) es un problema que ha planeado en los últimos días por los salones de la Academia y por los medios de comunicación. Y la RAE es tan consciente de ello que su nuevo director anunció ayer la decisión de constituir una sociedad de gestión que desarrolle un plan estratégico que, valorando las Fortalezas, Amenazas, Debilidades y Oportunidades (lo que, en jerga empresarial, se llama FADO) con que cuenta la casa, puedan hacerla sostenible para otros trescientos años.

Los tiempos son duros y la tristeza de un FADO parece acorde con ellos. Pero Villanueva, que empezará a ejercer de hecho a primeros de enero, no quiso entrar en muchos detalles programáticos. Mostró su alegría por contar con un equipo en el que destacan el nuevo bibliotecario, Pedro Álvarez de Miranda, y el nuevo tesorero, Guillermo Rojo, nombrados también ayer, y reclamó la comprensión de todos los sectores concernidos por la lengua.

"Seguiremos haciendo lo mismo, prestando unos servicios a la sociedad que ésta demanda, pero a la altura del siglo XXI, en el que las cosas han cambiado mucho", dijo, aludiendo a la revolución digital que ha hecho bajar en picado las ventas de libros. La RAE, añadió, no es un organismo del Estado, ni una fundación, ni una empresa, pero tendrá adaptar esa su peculiaridad a estos tiempos difíciles y poner al día muchos aspectos del funcionamiento interno de la casa.

Darío Villanueva, según las cuentas de la propia RAE, es su trigésimo director, aunque sólo haya habido veintiocho varones que hayan ocupado el cargo, pero José María Pemán y Menéndez Pidal, por azares de la guerra y sus desastres, lo ocuparon dos veces cada uno.

Por ese cargo de director han pasado personas tan ilustres como, además de los citados, Dámaso Alonso, Manuel Alvar, Lázaro Carreter, Víctor García de la Concha o José Manuel Blecua, entre los más recientes. Los primeros fueron, además de ilustres, tan aristocráticos (marqueses y duques) como los Pachecos y Silvas que aparecen hasta ocho veces, cuatro en cada caso, en el siglo XVIII.

Darío Villanueva, nuevo director de la Real Academia Española

ÁNGEL VIVAS Madrid: 11/12/2014

Madrid, 11 dic (EFE).- Se cumplieron los pronósticos: Darío Villanueva, hasta ahora secretario de la Real Academia (RAE), es, desde hoy, su nuevo director. Al catedrático de Teoría de la Literatura le ha costado menos ser nombrado director que ingresar en la Academia, a la que entró en el segundo intento y en la tercera votación. Ayer, sin embargo, le votaron 28 de los 35 académicos presentes. José Manuel Blecua, director saliente, había manifestado su deseo de no ser elegido.

Villanueva, que la víspera se había declarado con fuerzas para asumir la tarea que la Academia le encargara, será director durante los próximos cuatro años, lo que no está claro es si este periodo será de salida de la crisis económica que, como a casi todo el mundo, también ha azotado a la RAE, o de salida de ella.

La crisis y la enorme pérdida de ayuda económica por parte del Estado (además del descenso de ventas de los libros editados por la casa, no sólo el Diccionario) es un problema que ha planeado en los últimos días por los salones de la Academia y por los medios de comunicación. Y la RAE es tan consciente de ello que su nuevo director anunció ayer la decisión de constituir una sociedad de gestión que desarrolle un plan estratégico que, valorando las Fortalezas, Amenazas, Debilidades y Oportunidades (lo que, en jerga empresarial, se llama FADO) con que cuenta la casa, puedan hacerla sostenible para otros trescientos años.

Los tiempos son duros y la tristeza de un FADO parece acorde con ellos. Pero Villanueva, que empezará a ejercer de hecho a primeros de enero, no quiso entrar en muchos detalles programáticos. Mostró su alegría por contar con un equipo en el que destacan el nuevo bibliotecario, Pedro Álvarez de Miranda, y el nuevo tesorero, Guillermo Rojo, nombrados también ayer, y reclamó la comprensión de todos los sectores concernidos por la lengua.

"Seguiremos haciendo lo mismo, prestando unos servicios a la sociedad que ésta demanda, pero a la altura del siglo XXI, en el que las cosas han cambiado mucho", dijo, aludiendo a la revolución digital que ha hecho bajar en picado las ventas de libros. La RAE, añadió, no es un organismo del Estado, ni una fundación, ni una empresa, pero tendrá adaptar esa su peculiaridad a estos tiempos difíciles y poner al día muchos aspectos del funcionamiento interno de la casa.

Darío Villanueva, según las cuentas de la propia RAE, es su trigésimo director, aunque sólo haya habido veintiocho varones que hayan ocupado el cargo, pero José María Pemán y Menéndez Pidal, por azares de la guerra y sus desastres, lo ocuparon dos veces cada uno.

Por ese cargo de director han pasado personas tan ilustres como, además de los citados, Dámaso Alonso, Manuel Alvar, Lázaro Carreter, Víctor García de la Concha o José Manuel Blecua, entre los más recientes. Los primeros fueron, además de ilustres, tan aristocráticos (marqueses y duques) como los Pachecos y Silvas que aparecen hasta ocho veces, cuatro en cada caso, en el siglo XVIII.

Los retos más urgentes de Darío Villanueva en la RAE

TEREIXA CONSTENLA Madrid: 12/12/2014

Tres siglos dan para mucho. Pocas instituciones sobreviven tanto. La Real Academia Española (RAE), fundada en 1713, es una de ellas. En ese tiempo ha capeado con más o menos acierto crisis políticas, guerras civiles y estrecheces económicas para seguir atendiendo su misión: sacar a la calle diccionarios, gramáticas y ortografías. La etapa que se abrió ayer con la elección de un nuevo director, el catedrático de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada Darío Villanueva (Vilalba, Lugo, 1950), corresponde a un duro ciclo de vacas flacas, con la institución atenazada por un desajuste presupuestario de 2,5 millones de euros, que de momento ha salvado con las aportaciones de los mecenas de la Fundación Pro-RAE. Gracias a esos fondos se resuelve la urgencia, pero el déficit pesa como una losa sobre los próximos ejercicios presupuestarios de la casa. Garantizar la supervivencia de la RAE es pues el primer objetivo de Villanueva, que en sus primeras intervenciones ha eludido tanto el tono catastrofista como los palos al Gobierno, cuyos sucesivos recortes han empujado a la Academia al borde del abismo. En una entrevista con EL PAÍS, el nuevo director esbozó cuáles serán sus principales líneas de trabajo para los próximos cuatro años, recogidas en un plan estratégico que persigue sanear las cuentas.

Ingresar más de otra manera. Una de las fuentes de ingresos de la RAE siempre ha sido la venta de sus propios productos. El Diccionario de la lengua española ha sido el best-seller de la casa hasta que ha topado con la era digital. Su última edición, que salió a la calle en octubre, tiene unas ventas modestas. En contrapartida, la versión en línea del Diccionario muere de éxito: más de 40 millones de consultas y 8 millones de visitantes únicos al mes. Un triunfo que nada reporta a la RAE, que ofrece el acceso gratuitamente. Y que, aclara Villanueva, así seguirá siendo. Lo que busca ahora la Academia es un patrocinador único y exclusivo, que se beneficie de una audiencia global y millonaria a cambio de una aportación constante. “Espero que la presentación en 2015 del Diccionario en línea coincida con el anuncio de ese patrocinador”, señala el director. Otra vía de ingresos será el cobro por la prestación de servicios lingüísticos a empresas (medios de comunicación, tecnológicas…). Con Microsoft y Telefónica han firmado convenios de colaboración en esta línea, que contemplan el desarrollo de aplicaciones para tabletas y móviles. Una oferta de servicios que también se dirige a instituciones y colectivos, como el acuerdo con el Consejo General del Poder Judicial para asesorarles en la realización de un libro de estilo y un diccionario de términos jurídicos. En resumen, aspiran a rentabilizar por sus servicios, que serán gestionados a través de una sociedad de nueva creación.

Gastar menos. La plantilla de la RAE tendrá que asumir una bajada del sueldo del 10%, el mismo porcentaje que se aplicará sobre las dietas de los académicos. Asimismo, se abre un plan de bajas voluntarias para ocho o nueve trabajadores, que descarta la aplicación de un ERE sobre el personal de la Academia (85 empleados). “Pretendemos rebajar el coste de la plantilla por una vía no traumática, aunque obligados por la situación”, sostiene Villanueva. “No tiene sentido prescindir de un personal altamente cualificado, cuando la clave actual de lo que necesita la Academia reside en la rentabilización de productos y servicios que existen gracias al trabajo del personal altamente cualificado. Sería paradójico que pretendiéramos generar más ingresos por servicios y al mismo tiempo que prescindiéramos de recursos humanos formados para lo que la Academia hace”.

Refundar el Diccionario. Nada más sacar a la calle la 23ª edición del DRAE, la Academia organizó un simposio internacional con especialistas en la elaboración de diccionarios para pulsar el futuro. Difícil tarea dado que nadie ha encontrado aún la clave para rentabilizar en Internet productos muy consultados, pero a Darío Villanueva le quedó claro el objetivo esencial: “Es inevitable una refundación del Diccionario para adaptarlo a los nuevos usuarios y a las nuevas posibilidades que el mundo digital ofrece. La próxima edición será un Diccionario digital del que se harán ediciones en papel, el cambio de factores es trascendental”. El DRAE será gratis en su versión de consulta, pero ofrecerá la posibilidad de pagar por productos específicos a usuarios especializados.

La RAE entrega el 'bruto' del nuevo diccionario; en otoño, en las tiendas

José Manuel Blecua y la editorial Espasa celebran la 'conclusión de las obras': 93.000 artículos (6.000 más que la última edición) y 200.000 acepciones.

EFE Madrid Actualizado: 14/03/2014 12:12 horas

La nueva edición del Diccionario de la Real Academia Española ha entrado ya en su recta final. La RAE ha entregado hoy el original de esta gran obra de referencia que se publicará en octubre y que contendrá miles de novedades, entre ellas términos como 'bótox', 'cameo', 'dron', 'pilates' y 'precuela'.

Estas son algunas de las palabras cuya inclusión se ha ido aprobando en los últimos meses y que todavía no figuran en la versión digital del diccionario, que recibe un promedio de más de 40 millones de consultas al mes.

Tampoco están en ella, pero sí lo estarán en la edición en papel que publique Espasa para todo el ámbito hispánico, voces nuevas como 'audioguía', 'cortoplacista', 'hipervínculo', 'medicalización', 'naturópata' y 'serendipia'.

También figurarán en la XXIII edición palabras que la Academia ya ha anunciado que se incluirían, como mileurista, y otras tan comunes en estos tiempos como tuit, tuitear y red social.

Estas novedades se suman a las más de 22.000 modificaciones (entre nuevos artículos, enmiendas y supresiones) acordadas por las Academias de la Lengua Española desde que se publicó la anterior edición en 2001 y que se pueden consultar en la versión digital del DRAE.

La última tanda de enmiendas se incorporó a la red en junio de 2012 y entre ellas destaca, por su hondo calado social, el matrimonio homosexual, pero también hay otras dignas de mención como bloguero, chat, friki, espanglish, SMS y tableta electrónica.

La edición que se publicará en octubre, como broche del tercer centenario de la RAE, tendrá 2.400 páginas y su tamaño será un poco más reducido que la de 2001. Habrá unas 93.000 entradas, cinco mil más que en la anterior.

"Es una edición renovada en todos los aspectos", le dice a EFE José Manuel Blecua, director de la Academia. La XXIII edición del Diccionario "es el final de un proceso que comenzó en 1726 y que cada día se sigue construyendo".

Se ha armonizado con las demás obras académicas y se han revisado los americanismos, una labor en la que han intervenido de forma especial las Academias de América, señala el director.

Los hispanoamericanos se encontrarán con muchas novedades, como 'identikit', definida como 'retrato robot' y utilizada en países como Argentina, Bolivia, Ecuador y Perú. Y 'jonrón' (del inglés 'home run'), un término muy conocido por los aficionados al béisbol.

El Diccionario se ha revisado "en muchos aspectos que tal vez el público no siempre perciba, como los lexicográficos", afirma Pedro Álvarez de Miranda, director académico de esta obra. Y hay "una presentación más clara de los distintos bloques".

"Se va a notar el trabajo de estos 13 años. Se ha hecho una profunda revisión y se ha buscado un acomodo a la sensibilidad de la época", asegura el secretario de la RAE, Darío Villanueva.

Y si a veces resultan anacrónicas las definiciones es porque el Diccionario del siglo XXI es "tataranieto del de Autoridades, la gran obra por la que Academia fue creada hace ahora 300 años", añade el secretario.

Habrá que esperar a octubre para conocer a fondo las novedades incorporadas al Diccionario, pero a los aficionados al 'bótox' les gustará saber que esa "toxina bacteriana utilizada en cirugía estética" (así se define) ya ha sido admitida por la RAE.

Igual sucede con la útil 'audioguía' o "dispositivo electrónico portátil de uso individual que, a través de grabaciones, proporciona información en la visita a una exposición, paseos turísticos"; o con el 'cameo', esas intervenciones breves de "un personaje célebre, actor o no, en una película o una serie de televisión".

Al que persigue resultados a corto plazo se le llama 'cortoplacista' que, junto con 'cortoplacismo', entran en el DRAE. Y las aeronaves no tripuladas o 'drones' de los que tanto se habla hoy en día aterrizan también en ese "auténtico monumento cultural" que es el Diccionario, como le gusta decir a Darío Villanueva.

Al campo de la informática pertenece otra de las novedades: 'hipervínculo' o enlace. Y al de la medicina corresponden 'medicalizar', definida en una de sus acepciones como "dar carácter médico a algo (la medicalización del parto)", y el 'naturópata' o especialista en 'naturopatía', es decir, "método curativo de enfermedades humanas mediante el uso de productos naturales".

El método gimnástico de 'pilates', que divulgó el especialista alemán J. H. Pilates, se abre hueco en el Diccionario, al igual que lo hace 'precuela', esa "obra literaria o cinematográfica que cuenta hechos que preceden a los de otra obra ya existente".

Del inglés 'serendipity' se adapta al español 'serendipia', es decir, ese "hallazgo valioso que se produce de manera accidental o casual" y que se ilustra con el siguiente ejemplo: "el descubrimiento de la penicilina fue una serendipia".

También figurarán términos como impasse, multiculturalidad, feminicidio, hacker, externalizar, spa y positividad.

La Academia se toma su tiempo hasta comprobar que las palabras nuevas que van surgiendo están consolidadas. Por eso, todavía es pronto para saber si serán incluidas o no en futuras ediciones del Diccionario voces coloquiales tan simpáticas como pibón y choni, y otras como link, cronopio, clicar, teocentrismo, identitario, retroalimentar o vintage.

En la RAE se reciben con frecuencia quejas por el posible carácter machista o racista de algunas definiciones y, con motivo de la nueva edición, se han revisado todas esas voces, aunque no se supriman, como sucederá con 'gitano' y 'gitanada'.

También seguirá 'judiada' que, en su uso actual, "está desligada del origen judío. Es una palabra más fina que cabronada o putada", comenta el secretario.

"El Diccionario no puede modificar la realidad", señala Álvarez de Miranda. Si judiada o gitanada tienen sentido peyorativo, carece de sentido que la Academia lo oculte".

De la definición de 'femenino' se ha suprimido la acepción de "débil, endeble" y de la de 'masculino', "varonil, enérgico".

Y se han mirado con lupa los nombres de las profesiones para que conste el masculino y femenino "cuando hay la más remota posibilidad de que una mujer desempeñe una profesión. En ese terreno es cada vez más difícil pillar al Diccionario en un resabio machista", asegura Álvarez de Miranda.

El tricentenario de la RAE culminará en 2014 con la 23.ª edición del DRAE

Real Academia Española

MADRID, 1.1.2014.

Los actos conmemorativos del tricentenario de la Real Academia Española, fundada en 1713, continuarán en 2014, año en que se cumplen tres siglos de la publicación —el 3 de octubre de 1714— de la cédula real otorgada por Felipe V a la corporación.

La exposición dedicada al III Centenario de la RAE —«La lengua y la palabra. Trescientos años de la Real Academia Española»— seguirá abierta al público hasta el 26 de enero de 2014 en la Biblioteca Nacional de España. La corporación estudia la posibilidad de habilitar un formato más reducido de esta muestra, una adaptación que permita su presencia en otros lugares.

En el mes de marzo comenzará la andadura de Cómicos de la lengua, proyecto dirigido por el académico y director teatral José Luis Gómez cuyos pormenores se comunicarán próximamente. La primera (10 de marzo) y la última (19 de mayo) de estas representaciones de clásicos españoles —desde el Cantar de mio Cid hasta La Regenta— se efectuarán en el salón de actos de la RAE. El resto, un total de diez obras, se pondrán en escena en distintos teatros de Madrid.

Entre tanto, continuarán las ediciones de la Biblioteca Clásica de la RAE, que organizará un club de lectura dirigido por el académico Francisco Rico. Asimismo, la colección literaria del III Centenario, que ha publicado ya La busca, de Pío Baroja, y Misericordia, de Benito Pérez Galdós, dará a conocer nuevas obras, entre ellas El camino, de Miguel Delibes, y Muertes de perro, de Francisco Ayala.

Finalmente, seguirá adelante la serie de discursos académicos iniciada en 2013 por Biblioteca Nueva.

Con el propósito de animar a los lectores y escritores más jóvenes, la RAE colaborará en 2014 en la 54.ª edición del concurso de redacción que convoca anualmente la compañía Coca-Cola. Algunas de las fases del certamen tendrán lugar en el salón de actos de la RAE, en las fechas que se anunciarán oportunamente.

Para todos ellos, lectores jóvenes y adultos, será muy útil el uso del diccionario. La 23.ª edición del Diccionario de la lengua española aparecerá en octubre de 2014 como culminación de las celebraciones del III Centenario de la RAE. No será, sin embargo, la última actividad programada. Días después de su salida de imprenta se organizará, bajo los auspicios de la Academia, un simposio internacional dedicado al futuro de los diccionarios en la era digital.

Ya en el mes de noviembre, la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (Jalisco, México), dedicará un homenaje especial a la RAE, con motivo de su tricentenario.

La lengua española contiene 10.000 palabras árabes

MADRID, 24 Sep. (EUROPA PRESS)

El director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, ha destacado que la lengua española contiene cerca de 10.000 palabras árabes, recogidas en el diccionario de la Real Academia de la Lengua (RAE).

Así lo ha destacado durante la celebración en el Congreso de los Diputados del Foro Interparlamentario Hispano-Marroquí que ha abordado las 'Relaciones culturales en el marco de una herencia común'.

De la Concha ha señalado que existen miles de palabras árabes en el español, mientras que por el contrario son "centenares" las palabras españolas que quedan en el árabe marroquí.

El director del Instituto Cervantes ha destacado la gran influencia del árabe en la literatura española, algo que se puede apreciar en el poeta místico San Juan de la Cruz, cuya madre era de ascendencia marroquí.

De la Concha ha explicado que la primera vez que se habló español en Marruecos fue a finales del siglo XIV, y ha subrayado que el español es hablado hoy en día "por un número elevado de marroquíes", debido en parte a la llegada de marroquíes a España.

En el curso pasado fueron más de 13.000 marroquíes los que se matricularon para aprender español en alguno de los seis centros del Instituto Cervantes en Marruecos, cifra que está registrando un ligero ascenso curso 2013-2014, ha indicado.

Por parte de Marruecos, el presidente de la Cámara de Consejeros del Reino, Mohamed Cheikh Biadillah, ha señalado que palabras como aceite, azúcar, Tarifa o sardina son árabes y ha recalcado las influencias mutuas entre ambos culturas.

«Solo» y «este» siguen con tilde dos años después de desaconsejarlo la RAE

Publicado 10/01/2013 Agencia Efe

El miembro de la Real Academia Española (RAE) Salvador Gutiérrez ha reconocido hoy que el seguimiento de los «consejos» de la última edición de la Ortografía de la RAE ha sido desigual, ya que, dos años después de su publicación, aún se acentúan palabras como «solo» y «este», pese a lo recomendado. 

En la última edición de la Ortografía se emitieron una serie de «propuestas normativas», que de no aplicarlas constituían una falta de ortografía, y otras, que eran «consejos», no reglas.

Si se toma como ejemplo la prensa y los libros de texto, se aprecia que las «propuestas normativas» de acentuar mayúsculas, signos de puntuación, etc, sí se están aplicando de forma generalizada, ha explicado en una entrevista con Efe el académico.

Sin embargo, «consejos» como los de suprimir la tilde diacrítica en el adverbio «solo» o en los pronombres demostrativos, «hay autores que lo siguen y otros no»; es más, hay quienes «exigen» continuar con la costumbre de poner el acento, ha indicado Gutiérrez Ordóñez con motivo de la conferencia que imparte hoy en León.

Ha matizado que los que desoyen estas últimas recomendaciones no están faltando a la regla, ya que se trataba de «aconsejar» y explicar con criterios científicos por qué no se debían acentuar.

Además, ha apuntado que «en la ortografía no hay que adaptar posturas contundentes, sino tratar de reorientar los usos».

En total han sido más de 100.000 ejemplares los que se han vendido solo en España de esta Ortografía, que salió en diciembre del 2010 a la venta, una publicación de 800 páginas y que fue elaborada por las 22 Academias de la Lengua Española.

Gutiérrez, nacido en Taballes, concejo de Bimenes (Asturias) en 1948, miembro del Consejo Asesor de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y catedrático de Lingüística General de la Universidad de León, dirige el Departamento de Español al Día de la RAE, así como su servicio de consultas, desde donde se emiten alrededor de un centenar de consejos diarios por escrito.

«Es un departamento ejemplar, que usan los usuarios de una forma más o menos constante», y sobre el que se está estudiando la posibilidad de darle un impulso de forma que las consultas se hagan de forma «más rápida», tal como exige la sociedad actual.

Además, se ha referido a otros proyectos puestos en marcha en la RAE, como la nueva edición del Diccionario de la lengua española, que se prevé que esté lista en el 2014 y que «se está preparando con mucho esmero; con un formato nuevo y que puede ser una obra de referencia».

En este nuevo diccionario, entrarán términos como tuitero y tuitear, entre otros.

Preguntado sobre el impacto que han tenido las redes sociales a la hora de introducir nuevos términos, ha explicado que este ha sido importante pero no ha supuesto mayor impacto que el que haya podido tener en otros ámbitos como la ciencia.

Gutiérrez impartirá esta noche una conferencia en León con motivo de la inauguración de un ciclo divulgativo de la ciencia, organizado por la Universidad de León con el fin de difundir los trabajos de la Facultad de Filosofía y Letras.

En su intervención hablará de proyectos de la RAE, entre ellos, el Diccionario histórico de la lengua española, que se gesta desde antes de la Guerra Civil.

Se trata, según el académico, de un proyecto largo, «con más de 20 años de perspectiva», que exige muchísimo estudio y preparación y que tiene mucha importancia, además porque está concebido como un diccionario digital, en el que el orden alfabético no tiene importancia.

 
Novedades en el diccionario de la RAE para 2014 (22/06/2012)

En la amplia lista de novedades que se acaban de incorporar a la versión digital del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) figuran voces como papamóvil, sushi, beisbolero, ochomil y peñazo.

Estos términos forman parte de las 1.697 modificaciones con que la RAE ha actualizado en la red, por quinta vez desde su aparición en 2001, la vigésima segunda edición del diccionario. La 23ª edición se publicará en otoño de 2014 como cierre de la celebración del tercer centenario de la Academia, que comienza un año antes.

Todas las modificaciones han sido consensuadas con las veintiuna Academias de la Lengua Española restantes, dado el carácter panhispánico del diccionario.

Novedad es también que se haya suprimido del DRAE una antigua acepción de "rural" que molestaba mucho a quienes viven en ese entorno: aquella que lo definía como "inculto, tosco, apegado a cosas lugareñas".

Como señaló hoy el secretario de la Real Academia Española, Darío Villanueva, en una entrevista con Efe, quienes primero denunciaron lo inadecuado de esa acepción "fueron los alumnos de un instituto" del centro de España, antes de que lo hicieran los organismos políticos.

Cuando esos alumnos reclamaron "ya se había tomado el acuerdo en la Academia de retirar esa acepción porque no tenía sentido", comentó el secretario.

Villanueva recuerda que el prólogo de la edición del DRAE de 2001 dice que "la lengua es de todos", y por eso "la Academia está abierta y agradece todas las aportaciones que lleguen para mejorar el diccionario".

Además, desde hace un año y medio existe la Unidad Interactiva del Diccionario de la Real Academia Española (UNIDRAE), para canalizar las propuestas, sugerencias y críticas al diccionario.

Entre las novedades que ya están en la versión digital figuran voces como peñazo, que se emplea cuando una persona, o una cosa, "aburre o molesta mucho". Y cuando se "recrea con desenfado formas estéticas pasadas de moda", se dice que es camp. Pasadista se llama al que se aferra "a "las ideas, normas o costumbres del pasado".

También se incorpora al DRAE el "papamóvil", el "vehículo acristalado y blindado que emplea el Papa en sus desplazamientos entre la multitud".

Al ámbito gastronómico pertenecen sushi, definido como "comida típica japonesa que se hace con pescado crudo y arroz envueltos en hojas de algas", y emplatar, es decir, "colocar (la comida) en el plato de cada comensal antes de presentarlo en la mesa".

Y del vocabulario deportivo proceden novedades como beisbolero, ochomil y paradón.

La inclusión de términos como canalillo puede llevar a algunos a pensar que el Diccionario tiene un cierto aire machista, pero Villanueva asegura que "la Academia no ha inventado ese tipo de palabras. Esa objeción se puede formular, pero, de no incluirlas, se nos podría tachar de pacatos", subraya.

"No podemos hacer un diccionario censurado. Vivimos en una sociedad en la que estos tabúes se han superado y también hay que convenir que las lenguas no son políticamente correctas: los idiomas sirven para amar, elogiar, requebrar, enamorar, pero también para insultar, para ser arbitrarios, canallas, groseros y obscenos", afirma Villanueva.

Por último convendría saber, que se trata de algunas de las 1.697 modificaciones de la quinta revisión del DRAE que se hace desde 2001, fecha en que se publicó la edición 22 del diccionario de referencia de la lengua española. La próxima edición está prevista para 2014. Un proceso siempre abierto y que aprueban las 22 academias. Puedes ver aquí algunas de las novedades. Esta revisión se cerró el 31 de diiciembre de 2011, con lo cual la sexta y última, que será la que incorpore la edición 23ª del diccionario de 2014, ya está en marcha.

 

 
"En un futuro próximo" saldrá una versión reducida de la Ortografía

EFE / MADRID (30 junio 2011) La Real Academia Española presentará el próximo otoño un nuevo portal digital que ofrecerá a la comunidad hispanohablante la posibilidad de consultar todos los recursos electrónicos de esta institución y de conectar con las páginas de las restantes Academias de la Lengua Española.

Este anuncio lo realizó hoy el director de la RAE, José Manuel Blecua, al hablar de los proyectos que la Academia tiene en marcha en la celebración del Día de la Fundación Pro Real Academia Española, en el que el académico y poeta Pere Gimferrer disertó sobre el escritor gallego Álvaro Cunqueiro, con motivo del centenario de su nacimiento.

Una vez al año la Academia reúne a los benefactores y patrocinadores que forman parte de la Fundación pro RAE, cuyo presidente de honor es el rey de España y que se constituyó en 1993 con el fin de canalizar la ayuda de la sociedad a esta institución.

Era la primera vez que Blecua se dirigía a los benefactores como director de la RAE, y en su intervención mencionó algunas de las obras que la Academia ha publicado en los últimos meses, como el Diccionario de americanismos, que contiene 70.000 voces propias del español de América y que es la contribución de las academias a la celebración del bicentenario de las repúblicas americanas.

Esa obra es una prueba de la importancia que la RAE le da al trabajo conjunto con las 21 Academias de la Lengua Española, fruto del cual fue también la nueva edición de la Ortografía, que se publicó el pasado mes de diciembre.

"En un futuro próximo" saldrá una versión reducida de la Ortografía, destinada a escolares, y en septiembre de este año verá la luz la versión básica de la nueva Gramática, pensada igualmente para los estudiantes.

También está pendiente la publicación del tercer tomo de la Gramática, dedicado a la Fonética y Fonología, que coordina el propio Blecua y que irá acompañado de un DVD complementario.

Pero gran parte de los esfuerzos de la Real Academia Española se centran ahora en el diseño del nuevo portal en internet, que será "el gran punto de encuentro de nuestro idioma", como dijo Ricardo Martí-Fluxá, secretario de la Fundación pro RAE.

La página web de la Academia recibe actualmente unos 30 millones de visitas mensuales, pero el nuevo portal dará muchas más posibilidades, ya que las páginas de todas las Academias de la Lengua "estarán interrelacionadas entre sí, tendrán un nuevo diseño y mantendrán líneas y estructuras comunes", dijo Blecua.

En ese nuevo portal se podrán consultar también los primeros materiales del Diccionario Histórico, que dirige José Antonio Pascual y que, en su primera etapa, reconstruirá el pasado de las 50.000 palabras más usuales del español.

A la celebración del Día de la Fundación pro Real Academia Española asistieron numerosos académicos, entre ellos el director honorario de la RAE, Víctor García de la Concha; el secretario, Darío Villanueva; Luis Goytisolo, Javier Marías, Arturo Pérez-Reverte, Carmen Iglesias, Luis Mateo Díez, Margarita Salas, y Soledad Puértolas.

El acto contó también con un asistente de excepción: el presidente de la Real Academia Galega, Xosé Luis Méndez Ferrín, que no quiso perderse la disertación de Gimferrer sobre Cunqueiro.

Gimferrer se refirió al "parentesco indudable" de Cunqueiro con las vanguardias literarias hispanas y afirmó que "el carácter radical de la propuesta" del escritor gallego constituye "una refundación de su propia vida".

"Hay mucho en Cunqueiro que es metáfora de su propia vida", dijo el poeta catalán, que también aludió a las conexiones que hay entre el autor de "Las crónicas del sochantre" y los escritores Juan Rulfo y Álvaro Mutis. Los tres reflejan "la magia de la palabra" en sus obras y los tres tienen también "un sentido cósmico común".

Gimferrer cree que el tiempo de la literatura que hizo Cunqueiro "no ha pasado ni mucho menos". Este año del centenario es un buen momento para "su regreso" y para adentrarse en una obra que tiene "una relación insustituible con el lenguaje y que es proyección del yo mítico del autor".

 
Diccionario de madrileñismos

Gabinete de Comunicación UCM

28/04/2011

El viernes 29 de abril se presenta el Diccionario de madrileñismos, que recoge más de 6.300 voces patrimoniales y populares de la Comunidad de Madrid.

El próximo viernes, 29 de abril, a las 11:00 horas, se presentará el Diccionario de madrileñismos realizado por Manuel Alvar Ezquerra, catedrático de Lengua Española de la Universidad Complutense. En la presentación, a la que asistirá el rector Carlos Berzosa, intervendrán el vicedirector de la Real Academia Española, José Antonio Pascual, el editor, Miguel Tébar, y el autor. El acto tendrá lugar en la Biblioteca Histórica de la UCM Marqués de Valdecilla (c/ Noviciado, 3).

 
La nueva Ortografía se convierte en celebración de la unidad panhispánica

Por Agencia EFE

17/12/2010

Madrid, 17 dic (EFE).- La nueva Ortografía se presentó hoy en un solemne acto, que se convirtió en "celebración de la unidad panhispánica" y en el que el príncipe Felipe destacó la importancia de esta disciplina, gracias a la cual "resonará alta y clara en la escritura la voz del español de todo el mundo".

"La ortografía es el espacio lingüístico en que se realiza de manera más clara la preciosa unidad del español", y da forma a "los pensamientos" y "sentimientos" de la comunidad de hispanohablantes. Por eso, "si la descuidáramos, la dejaríamos empobrecerse", afirmó el príncipe, acompañado por la princesa Letizia, al clausurar con sus palabras la presentación de la nueva Ortografía.

Una obra panhispánica, de casi 800 páginas, que la editorial Espasa pone hoy a la venta en España, al precio de 39,90 euros, y que la próxima semana llega a los países hispanoamericanos, por un valor equivalente en la moneda de cada uno de ellos.

Y una obra fruto del trabajo de ocho años de las veintidós Academias de la Lengua Española y que, como subrayó Víctor García de la Concha, director saliente de la RAE, está "abierta a todas las sugerencias" que se formulen: "A la voz del pueblo, que, con toda razón, siente la ortografía como algo propio".

"Hoy es la fiesta de la ortografía, que es tanto como decir celebración de la unidad panhispánica", aseguró el coordinador de esta gran obra, Salvador Gutiérrez, en presencia de numerosas personalidades, al resumir el espíritu festivo que se vivía en la sede de la Real Academia Española.

Era un día grande, y al lanzamiento de la Ortografía acudieron directores y presidentes de varias Academias de la Lengua hispanoamericanas y la inmensa mayoría de los académicos españoles, entre ellos el nuevo director de la RAE, José Manuel Blecua, elegido anoche por mayoría absoluta para sustituir a García de la Concha.

Frente a la Ortografía de 1999, esta nueva edición es "explícita, razonada, exhaustiva, coherente, simple, inteligible e incluso amena", dijo Salvador Gutiérrez.

Y es también un libro que "no debe intimidar a los lectores a pesar de su volumen", porque en sus páginas "encontrarán respuesta para todas las dudas y preguntas que se hagan sobre el tema", según decía Mario Vargas Llosa en un vídeo grabado entre viaje y viaje y que constituyó la sorpresa de la ceremonia.

"Es una obra que está al alcance de los lectores comunes y corrientes y que no se contenta con enumerar las normas de una correcta ortografía en español, sino que explica el origen y la razón de ser de estas normas", señaló Vargas Llosa, a quien el príncipe Felipe le reiteró "la alegría" de la familia real por el Premio Nobel que el gran escritor peruano acaba de recibir.

La ortografía se aprende de niño, y hoy los más jóvenes estuvieron representados por un grupo de alumnos de varios colegios, entre ellos aquellos en los que estudiaron don Felipe y doña Letizia, según mencionó el príncipe, que insistió en su discurso en la importancia de la página escrita con corrección ortográfica", porque en ella "se crea un espacio para el diálogo seguro".

El director de la Academia Mexicana de la Lengua, José Moreno de Alba, dijo que en la nueva Ortografía se ha logrado que "casi todas" las reglas sean unívocas" y, cuando no ha sido posible, se hace "una recomendación".

"Es un magnífico tratado que les será de gran utilidad a los millones de hispanohablantes" y que ayudará a "fortalecer la unidad de la lengua española", subrayó Moreno de Alba.

"La ortografía es cosa mayor. El recto escribir interviene en la hermenéutica, en el recto leer, en la razón vital de nosotros mismos", dijo Alfredo Matus, director de la Academia chilena.

La presentación oficial de la Ortografía era también el último acto de Víctor García de la Concha, a quien don Felipe agradeció sus doce años de "labor intensa y extraordinaria" al frente de la Academia, años dedicados, "con tanto acierto como pasión, a servir a la grandeza del español".

Y quien ha pilotado durante tanto tiempo la Academia les agradeció a los príncipes "el apoyo impagable de la Corona a la política lingüística panhispánica".

 
Blecua, nuevo director de la RAE: América es el futuro de la lengua española

El filólogo José Manuel Blecua, elegido director de la Real Academia Española por mayoría absoluta, confía en compartir con las Academias americanas de la Lengua Española su nueva responsabilidad, para potenciar la unidad y desarrollar entre todos los proyectos que hay en marcha.

17/12/2010

Los «América es el futuro de la lengua española, el presente y el pasado», afirmó Blecua ante la prensa, minutos después de haber sido elegido sucesor de Víctor García de la Concha, que el próximo 13 de enero deja oficialmente de ser director de la RAE.

Blecua (Zaragoza, 1939), gran experto en Fonética y Fonología y coordinador del volumen de la nueva Gramática académica dedicado a estas disciplinas, se impuso, por 18 votos, a Darío Villanueva, que era el otro académico que tenía posibilidades de ser también director, según se vio en las votaciones de la semana pasada, cuando ni uno ni otro consiguieron la mayoría absoluta que se necesitaba.

De las 41 plazas que actualmente están ocupadas en la RAE, participaron en las votaciones de esta tarde los 32 académicos que tenían derecho a hacerlo, dado que se exige un mínimo de doce asistencias al año. Dos académicos (Mario Vargas Llosa y José Luis Sampedro) votaron por correo, según anunció Víctor García de la Concha, que se mostró exultante al comunicar los resultados a la prensa.

«Ha sido un eficaz secretario y conoció a fondo los trabajos de la Academia. Ahora recibe un mandato de responsabilidad superior», afirmó García de la Concha, para resumir a continuación «el sentir de la Academia»: «Lo hemos votado todos los académicos. Esa es la tradición de la casa, que cuando se decanta demócraticamente por la elección de una determinada persona, automáticamente todos los académicos formamos núcleo con él para llevar adelante los proyectos de la Academia», señaló.

Blecua calificó de «inmenso honor» haber trabajado tantos años junto a García de la Concha, que ha hecho «una labor magnífica» al frente de la RAE, y confió en que su nueva responsabilidad la pueda compartir con la junta de gobierno, con los restantes académicos y con las Academias americanas.

El nuevo director, que ha dedicado gran parte de su vida a la enseñanza, tiene experiencia como gestor ya que, además de sus tres años como secretario de la RAE, fue vicerrector de la Universidad Autónoma de Barcelona «en tiempos difíciles», según recordó García de la Concha.

Blecua fue también director académico del Instituto Cervantes y comisario del IV Centenario de la publicación del Quijote.

«Siente la misma ilusión con la que todos hemos trabajado por la unidad de la lengua estos años y recibe ahora el mandato para dirigir la RAE y la Asociación de Academias de la Lengua (habitualmente el director de la RAE la preside) por las mismas rutas por las que hemos caminado estos años, y que han sido obra de todos», subrayó García de la Concha.

Blecua también tuvo palabras de elogio para anteriores directores de la Academia como Fernando Lázaro Carreter, Manuel Alvar y Rafael Lapesa, su maestro. «Ese recuerdo me anima mucho porque creo que tengo unas directrices bastante claras».

Blecua dejó claro que la RAE seguirá colaborando estrechamente con las Academias americanas, como ha sucedido bajo el mandato de doce años de García de la Concha, y confió en «poder intensificar los trabajos» que se desarrollan con estas instituciones.

«Tengo magníficos recuerdos de América», aseguró Blecua, que fue profesor del Colegio de México en 1986-87.

El nuevo director se refirió a los retos que tiene planteada la RAE, entre ellos la edición del Diccionario prevista para 2013, año en el que la Academia celebra su tricentenario. «Tenemos que preparar todo para celebrarlo dignamente, aunque sea austeramente por la crisis».

También dedicará «algunos esfuerzos» al archivo, las bibliotecas de la Academia y a la formación del personal, porque la lingüística y las tecnologías «requieren una actualización constante».

«La Academia, desde su fundación, está al servicio de la sociedad, y me gustaría que este servicio público siguiera y se intensificara», subrayó Blecua.

El sucesor de García de la Concha continuará impulsando la implantación de las nuevas tecnologías en la RAE y, en este sentido, anunció que «está muy avanzado un gran portal de la lengua española», donde estarán disponibles todas las obras de la Academia Española y de las demás Academias.

«Será un portal útil para la sociedad y también para los investigadores», aseguró. (Efe)

 
Las Academias suavizan algunos cambios de la nueva Ortografía, aprobada en Guadalajara (México)

Los que estaban preocupados por tener que llamarle «ye» a la «i griega» o por escribir el adverbio sólo sin tilde pueden estar tranquilos, porque en la nueva Ortografía, aprobada por unanimidad por las 22 Academias de la Lengua, se suavizaron algunas de las novedades difundidas estos días

29/11/2010

Los directores y presidentes de las Academias de la Lengua Española, que asisten a la Feria del Libro de Guadalajara, hicieron público este importante acuerdo en un encuentro con la prensa, en el que desgranaron algunas características de esta edición que, como se dice en la presentación de la misma, es «más sólida, exhaustiva, razonada y moderna» que la de 1999.

«Es la primera Ortografía hecha por todos y para todos. Es una nueva edición de la Ortografía de la lengua española nacida desde la unidad para la unidad», subrayó el director de la Academia mexicana, José Moreno de Alba, anfitrión del encuentro, al leer el acta firmada por los máximos responsables de las Academias, visiblemente satisfechos por el acuerdo.

La expectación era máxima y había gran interés por saber cómo quedan en la redacción final de esta obra esencial de referencia cuestiones como la de unificar los diferentes nombres de las letras del alfabeto o la de suprimir la tilde del adverbio solo y de los pronombres demostrativos.

Finalmente, en la nueva Ortografía, una obra de «valor incalculable» para la unidad del idioma, se vuelven a permitir las denominaciones de «ye» o «i griega» y los diferentes nombres de la «be» y «v», y no se condena la tilde de sólo ni la de los pronombres demostrativos. Eso sí, se recomienda no ponerlas.

La nueva Ortografía es «panhispánica» cien por cien. La anterior edición, «breve, sencilla, clara y didáctica», recibió el refrendo de todas las Academias y fue presentada antes en América que en España, pero su contenido había sido redactado por la Real Academia Española.

Sin embargo, la aprobada hoy, y que Espasa publicará antes de las Navidades en los países de habla hispana, es fruto de «la voluntad común y del trabajo conjunto de las veintidós Academias».

Las normas «son comunes a todo el ámbito hispánico», pero los ejemplos procuran recoger muestras de unas zonas y otras, según se afirma en la prepublicación facilitada a la prensa.

Moreno de Alba dijo que esta Ortografía «es nueva» no porque «modifique reglas o cree otras nuevas, sino porque las explica con todo detalle». Y pretende «resolver las reglas que resultan de dudosa aplicación».

Desde el principio las Academias descartaron «la idea de una reforma ortográfica exhaustiva» y se centraron en «una revisión» de este código esencial para 450 millones de hispanohablantes, con el objeto de eliminar, «dentro de lo razonable, la opcionalidad abierta por algunas normas».

Esa opcionalidad existía, por ejemplo, en la denominación de las letras del alfabeto, que reciben distintos nombres según los países de que se trate («be alta», «be baja», «be larga» y »be corta" para la b y la v; «uve doble», «doble uve», «ve doble» o «doble ve» para la w; «i griega» y «ye» para la y; «zeta», «ceta», «ceda» o «zeda» para la z).

En la nueva Ortografía, «se propone unificar los nombres de las letras» y «se invita», por ejemplo, a decir «be» y «uve», pero, como aclaró Moreno de Alba, se permite utilizar los diferentes nombres que reciben en algunos países. «Estamos tratando de uniformar, no de imponer», subrayó.

Con la y, cuyo cambio de denominación tanto revuelo había suscitado en algunos países, sucede otro tanto: las 22 Academias «proponen» que se llame «ye», pero se especifica que la denominación «i griega» es «muy respetable y tiene tradición centenaria».

Lo que no han suavizado las Academias en la nueva Ortografía es la supresión de la tilde de los monosílabos con acento ortográfico, como sucede en guión y truhán. Según le dijo a Efe Salvador Gutiérrez, director de esta obra, esas palabras no llevarán tilde, aunque se pronuncien con hiato.

«Con estas propuestas las Academias intentan fortalecer la unidad de la lengua», aseveró Moreno de Alba en la multitudinaria conferencia de prensa que tuvo lugar en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, en México.

Más de uno podría pensar que esta permisividad de las Academias supone dar marcha atrás con respecto al texto básico aprobado por la Comisión Interacadémica en la localidad riojana de San Millán de la Cogolla (norte de España) a principios de este mes.

Las novedades que se difundieron a raíz de ese encuentro causaron un gran revuelo entre la gente de a pie, en las redes sociales y entre escritores y algunos académicos.

Pero Moreno de Alba aseguró que de aquellos documentos «quedó todo», no ha habido apenas cambios. Lo que sucedió, según explicó, es que se difundieron a la prensa ejemplos antes de tiempo, cuando el texto estaba en plena discusión. (Efe)

 
San Millán escribe con buena letra

La edición será más amplia y científica que la publicada en 1999 y será aprobada definitivamente en noviembre en México

La nueva 'Ortografía' se aprobará tras una reunión en La Rioja

16/10/2010

Las veintidós Academias de la Lengua Española ultiman la nueva edición de la 'Ortografía', que estará disponible en las librerías españolas antes de Navidad y poco después en toda Hispanoamérica. Pero todavía quedan detalles pendientes que discutir en la próxima reunión de la comisión correspondiente, que tendrá lugar en San Millán de la Cogolla desde el día 1 hasta el 4 de noviembre, como anunció el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha.

Con esta cita, La Rioja retoma su papel de cuna del castellano, pero también de punto de encuentro de los hispanohablantes.

La nueva edición será mucho más amplia y científica que la de 1999 y no eludirá los aspectos conflictivos. La nueva 'Ortografía' no contendrá sorpresas en cuanto a las reglas generales, que seguirán siendo las mismas y que están «muy asentadas» entre los hispanohablantes. No habrá por tanto reformas profundas, pero «se explicará el porqué de cada norma», de cada recomendación que se haga, añadió García de la Concha.

Como sucedió con la 'Nueva Gramática de la Lengua Española', que se publicó en diciembre de 2009, la 'Ortografía' ha sido realizada con la colaboración de todas las Academias de los países hispanohablantes y el texto definitivo se aprobará en la reunión que estas instituciones mantendrán en la Feria del Libro de Guadalajara (México), a finales del próximo noviembre.

Presentacion en diciembre

En ese gran encuentro cultural los directores de las Academias escenificarán la aprobación formal de esta obra esencial de referencia, que en España se presentará «entre el 10 y el 13 de diciembre», señaló García de la Concha.

El contenido de la Ortografía, que tendrá unas 700 páginas, se ha ido perfilando y aprobando en sucesivas reuniones de la comisión interacadémica encargada de redactar los diferentes capítulos, en la que participan académicos de las áreas lingüísticas en que se dividen los trabajos.

La edición de la 'Ortografía' de 1999 era «muy reducida» y, como explica Salvador Gutiérrez, coordinador de la obra, quizá por ser tan escueta «daba lugar a dudas en muchos aspectos», entre ellos en la puntuación, las mayúsculas y minúsculas o los símbolos.

El libro, que publicará la editorial Espasa antes de Navidades en España y que luego se irá distribuyendo por toda Hispanoamérica, «es mucho más explícita, más amplia y justificada». «Y no barreremos debajo de la alfombra», es decir, no se evitarán los aspectos polémicos, aseguró García de la Concha.

«Se explica el sistema. La 'Ortografía' es una convención sistemática y nunca se había explicado el porqué de cada norma; por qué una palabra se escribe con 'b' o con 'v', con 'g' o con 'j', o por qué se acentúa», dijo el director de la RAE, que también es presidente de la Asociación que agrupa a las 22 Academias de la Lengua. «Se abordan cuestiones que estaban implícitas en la edición anterior, y ahora se desarrollan y aclaran», agregó el director.

Además de la edición amplia se publicará luego una versión más breve y «habrá incluso hasta una cartilla», que contendrá lo más esencial, indicó el director de la RAE.

Estas tres versiones formarán «un conjunto complementario» con la 'Nueva Gramática', que aunque ya está publicada hace meses, también se presentará en la Feria del Libro de Guadalajara, en la que la lengua española será este año la protagonista. (Efe)

 
Abducir, cultureta, muslamen, jet lag y obrón están ya en el Diccionario

Las veintidós Academias de la Lengua Española no quieren quedarse «desfasadas» y, además de incluir ese adjetivo entre las novedades que se incorporan hoy a la página web del Diccionario, han admitido voces como abducir, antiespañol y jet lag, y otras coloquiales como cultureta, muslamen y obrón.

29/07/2010

Estos ejemplos forman parte de las 2.996 enmiendas y adiciones al Diccionario que las instituciones encargadas de velar por la unidad del español han consensuado en los tres últimos años y que «demuestran la viveza del idioma», afirma en una entrevista con Efe el secretario de la Real Academia Española, Darío Villanueva.

La amplia lista de novedades —a la que ha tenido acceso Efe— actualiza en la red la XXII edición del Diccionario, cuya versión electrónica recibe cada día «un millón de consultas», y constituye un adelanto de la XXIII, que se publicará en el 2013.

El elevado interés que suscita esa obra esencial de referencia entre los hispanohablantes obliga a las Academias a estar «en el tajo siempre, haciendo aportes continuos para seguir el ritmo de la sociedad y del idioma», señala Villanueva.

Entre las palabras que entran ahora en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) hay una que es una vieja reivindicación de los expertos en medio ambiente: ambientalista, y que también se aplica a la persona 'que se preocupa por la calidad y la protección del medio ambiente'.

El verbo abducir, que series de televisión como Expediente X pusieron de moda, se abre hueco en el Diccionario. Uno puede quedar abducido por «una supuesta criatura extraterrestre» o, si es un excelente escritor, puede «abducir a los lectores con sus novelas».

En tiempos como los actuales, de crisis económica generalizada, no podía faltar la palabra anticrisis en el DRAE, perfecta para las medidas que los gobernantes aprueban estos meses.

Y, como anunció la Academia hace unos días, también se incluye el «libro electrónico», en su doble acepción: 'Dispositivo electrónico que permite almacenar, reproducir y leer libros' y 'libro en formato adecuado para leerse en ese dispositivo o en la pantalla de un ordenador'.

Los académicos han preferido la expresión «libro electrónico» en lugar de castellanizar el e-book (así figura en el Diccionario de María Moliner). Darío Villanueva se muestra «muy orgulloso» de la rapidez con que las Academias «han dado respuesta» a esta realidad digital.

La voz aberzale ya figuraba en el Diccionario pero ahora se cambia esa grafía por la original en euskera: abertzale ('Dicho de un movimiento político y social vasco, y de sus seguidores: nacionalista radical').

Antiespañolismo y antiespañol, es decir, quien es 'contrario a todo lo relacionado con España', son novedades aprobadas por las 22 Academias de la Lengua, como también lo es antibritánico.

Las mujeres de medio mundo entienden de productos anticelulíticos y quien más y quien menos ha probado los tratamientos antiestrés .

El art déco y el art nouveau tienen ya entrada en el Diccionario, eso sí, escritas en cursiva porque son locuciones francesas.

Cuando el cineasta español José Luis Borau ingresó en la Academia prometió luchar por el término buñueliano, y ahí está entre las novedades que hoy llegan a la página web de la RAE (www.rae.es). Por algo Luis Buñuel es uno de los grandes directores de todos los tiempos.

Los académicos suelen estar muy atentos al lenguaje de la calle y le han dado el visto bueno a voces coloquiales como cultureta que, en plan despectivo, es esa 'persona pretendidamente culta'; curalotodo ('medicina o remedio para cualquier enfermedad'), o meloncete ('muchacho poco avispado').

Muslamen ('muslos de una persona, especialmente los de mujer'), obrón ('obra de gran envergadura') y rojillo, ese individuo de 'tendencias políticas más bien de izquierdas', son términos coloquiales incluidos en el Diccionario.

También entran en el DRAE el consabido «chiste verde» (el 'de contenido erótico', se aclara) y voces como festivalero, grafitero o teleconferencia.

Quienes recorren miles de kilómetros en avión saben lo que es padecer jet lag, locución inglesa admitida ahora como sucede con espray, aunque en este caso la voz inglesa se ha españolizado.

El tsunami, es decir, esa 'ola gigantesca producida por un seísmo o una erupción volcánica en el fondo del mar', llega al Diccionario, al igual que numerosos términos o expresiones pertenecientes al ámbito económico: bonus, bróker, acción de oro, ahorro forzoso o base monetaria son algunos de ellos. (Efe)

 
La nueva gramática de la lengua española

CANAL UNED


Por primera vez en la historia de la filología hispánica se ha elaborado una nueva gramática del español preparada conjuntamente por las veintidós Academias de la Lengua Española y con la asesoría de especialistas de reconocido prestigio. Esta obra colectiva presenta un mapa de la unidad y de la variedad del español en el ámbito de la gramática, ilustra las construcciones con ejemplos que proceden de muy diversas fuentes y valora tanto la corrección como la propiedad de los usos analizados.
INTERVIENEN:
Edita Gutiérrez Rodríguez, profesora asociada del Dpto. de Lengua Española y Lingüística General de la UNED;
Ignacio Bosque Muñoz, Catedrático de Filología Hispánica de la UCM y miembro electo de la RAE ;
María del Pilar Pérez Ocón, profesora asociada del Dpto. de Lengua Española y Lingüística General de la UNED.

 
La 'Nueva gramática de la lengua española' ya es una realidad

"La Nueva gramática está llamada a iluminar la realidad" de los hispanohablantes. Con estas palabras resumía Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española, el espíritu que ha guiado la elaboración de esta gran obra, que se presentó hoy en un acto presidido por los Reyes.

Hoy era un día grande para las 22 Academias de la Lengua Española, porque la aparición de la Nueva gramática supone "un servicio histórico a la unidad del español y, en definitiva, a la mayor cohesión entre los pueblos hispánicos", subrayó el Rey ante los más de 700 invitados que abarrotaban el salón de actos de la RAE y el vestíbulo que lo precede.

Y era también un día grande porque la publicación de esta "magna obra", elaborada por las 22 academias y que, por primera vez, refleja el español que une a los hispanohablantes y el que los diferencia, "es un hecho cultural de primer orden", como destacó el escritor Mario Vargas Llosa, que intervino en la presentación por medio de un vídeo.

Por esa misma vía se hizo presente en la sala el escritor Miguel Delibes, a quien su delicada salud le impidió viajar a Madrid pero que, con sus escuetas frases, protagonizó uno de los momentos más emocionantes: "Mi mayor deseo sería que esta Gramática llegase al pueblo y se fundiera con él, porque, en definitiva, el pueblo es el verdadero dueño de la lengua".

Con otras palabras dijo lo mismo García de la Concha: La Gramática "viene del pueblo y al pueblo busca. Aquí están todas las voces, todas las hablas conformando una gran polifonía. Por entre las líneas de análisis científico circula a lo largo de 4.000 páginas un discurso de humanidad".

Numerosos académicos, escritores, catedráticos, directores de instituciones culturales y presidentes de varias empresas arroparon con su presencia, y con sus calurosos aplausos, a los máximos responsables de las 22 Academias de la Lengua Española y a Ignacio Bosque, director de la Gramática, esa obra "plural" que nace "con el propósito de representarnos a todos".

El ministro de Educación, Ángel Gabilondo, que compartió mesa presidencial con los Reyes y con García de la Concha; el presidente de la Comunidad Autónoma de La Rioja, Pedro Sanz; los directores del Museo del Prado y de la Biblioteca Nacional, Miguel Zugaza y Milagros del Corral; el director general del Libro, Rogelio Blanco, y el presidente del Grupo Planeta, José Manuel Lara, figuraban entre los asistentes.

Publicada por Espasa, cuya directora general, Ana Rosa Semprún, tampoco se perdió la presentación, la Nueva gramática de la lengua española es el fruto de "un gran esfuerzo colectivo" y quizá, como dijo Bosque, el adjetivo "plural" sea el que mejor sirva para calificar este gran proyecto.

"Es una obra plural porque suman varios centenares las personas que han participado en ella, pero también porque son muchos los aspectos de la morfología y la sintaxis que abarca (el tomo de la Fonética y Fonología, coordinado por José Manuel Blecua, se publicará dentro de unos meses), las variantes del español que describe y los puntos de vista que recoge", destacó Bosque, cuyo discurso fue aplaudido con todos los asistentes puestos de pie.

Y la Nueva gramática es plural "porque el español también lo es, pero constituye, a la vez, una sola obra, porque también es una la lengua que compartimos, y porque uno es el espíritu de cooperación que ha impulsado este proyecto y lo ha hecho realidad", añadió el ponente.

Como afirmó el director de la Academia Mexicana de la Lengua, José Moreno de Alba, "es la primera vez que, en una gramática académica, se explican con rigor científico y con lujo de detalles, las diversas variedades del español americano". Y es también la primera vez que las diferentes construcciones se ilustran con "una equilibrada distribución de ejemplos textuales de los diversos países hispanohablantes", señaló Moreno de Alba.

"No faltará algún despistado lector que opine que, finalmente, se le ha hecho justicia al español americano. Creo por mi parte que el español de América nunca necesitó ni necesita que alguien le haga justicia. Aunque parezca inmodesto decirlo, me parece que la que sí sale ganado con la publicación académica que hoy se presenta es la ciencia, es la Gramática", subrayó Moreno de Alba.

En nombre del sistema educativo, Ángel Gabilondo agradeció a los académicos el trabajo "intenso, serio, riguroso y necesario" que hay detrás de la Gramática. "Necesitamos impulso y aliento, también para gobernar como la Gramática, argumentada y reflexivamente, buscando el espacio común de los acuerdos, el espacio de legítimas diferencias", dijo Gabilondo.

Ana Mendoza (Efe) / Madrid |

 
Nueva gramática de la Lengua Española

La "Nueva gramática" es una auténtica mina de oro, si uno quiere buscar ejemplos de la diversidad del español. En sus páginas conviven diminutivos como "ahoritica" y "tiernitico", aumentativos como "ladronzazo", plurales del tipo de "papases" y "mamases", femeninos como "ídola" y adjetivos como "reloco".

Cada capítulo de la "Nueva gramática de la lengua española", cuyos dos primeros volúmenes (Morfología y Sintaxis) se presentan mañana en Madrid en un acto presidido por los Reyes de España, refleja el español actual del conjunto de países hispanohablantes, pero también sus variantes geográficas y sociales.

Si uno se adentra en las locuciones adverbiales, tropieza con que la expresión "en las chimbambas", más empleada en España que en América, pasa a ser "en las sínsoras" en el área antillana; y ve que en Cuba leen "de carretilla" y no "de carrerilla", mientras que en el habla popular del área andina, Colombia y buena parte deCentroamérica lo hacen "a la fija".

Quien mata sin escrúpulos mata "sin ascos" en muchos países americanos, y quien camina con los pies desnudos va "a pie pelado" o "a pata pelada" en Chile, Centroamérica y zonas caribeñas.

"Salí poco menos que a la disparada", se dice en el área rioplatense con el sentido de "al momento" o de "precipitadamente", en tanto que "al cohete" significa "en vano" en El Salvador y en países próximos.

Cuando uno es poco propenso a pagar y va "de gorra", en El Salvador, Honduras y Guatemala va "de fai"; en este último país iría también "de grolis" y en Puerto Rico, "de cachete".

"Me lo sé de paporreta", dice Bryce Echenique en "Magdalena peruana y otros cuentos", lo que en otros países se sabrían de memoria. Y "poner en berlina" es poner en ridículo en el español culto de Ecuador.

Emplear locuciones latinas da categoría a quien las usa, pero hay que tener cuidado con ellas, porque lo correcto es decir "motu proprio" y no "de motu propio", y también "grosso modo" y no "a grosso modo".

Tampoco conviene confundir la locución adverbial "ex abrupto" (repentinamente) con la salida de tono que supone un "exabrupto".

Al parecer, el sufijo diminutivo "-ico" va perdiendo fuerza, pero en algunos países andinos y en parte de Centroamérica y Caribe se ha desarrollado la variante "-itico/-itica: "ahoritica", "cerquitica", "pueblitico" y "tiernitico".

Y ¿qué decir del sufijo -"ingo/-inga"? Resulta que tiene "gran vitalidad" en regiones andinas, tanto con adjetivos ("quietingo", "friingo") como con sustantivos ("casinga", "mesinga") y adverbios ("ahoringa", "cerquinga"), se afirma en la "Nueva gramática", publicada por Espasa en España e Hispanoamérica.

En el capítulo dedicado al género se recuerda que no es correcto decir "este hacha", "todo el hambre" o "poco agua", sino "esta hacha", "toda el hambre" y "poca agua", y se insiste en que los sustantivos masculinos de persona "designan todos los individuos de la clase o el grupo que se mencione, sean varones o mujeres".

Por lo tanto, es innecesaria esa costumbre tan extendida entre los políticos de decir "los ciudadanos y las ciudadanas", "los argentinos y las argentinas", "los peruanos y las peruanas", "los alumnos y las alumnas"..., etc.

El sustantivo "fiscal" es común en cuanto al género (el fiscal/la fiscal), pero se registra también "la fiscala" en Paraguay y en algunos otros países hispanoamericanos. Y no es correcto decir "miembra", por mucho que algún político se empeñe.

"Jueza" está extendido en Chile, en parte del área rioplatense, Caribe continental y Centroamérica, y se prefiere "la juez" en España, México o Perú.

Hubo un tiempo en que se usó "cónsula" como mujer del cónsul, pero hoy se dice "el cónsul", "la cónsul", aunque en varios países americanos emplean "consulesa".

A las mujeres poetas no les suele gustar que les llamen "poetisa", y rechazan esta variante quizá porque "lleva a veces asociada la connotación de 'poeta menor'".

En las áreas chilena y rioplatense dicen "sos 'un flor' de tipo" porque utilizan "flor" como común en cuanto al género. Y en la lengua juvenil de estas mismas zonas se extiende el femenino "ídola".

Y cuando de plurales se trata, las veintidós Academias de la Lengua Española, autoras de la "Nueva gramática", recuerdan que están muy desprestigiados los "sofases" y "cafeses".

Sin embargo, en zonas rurales de algunos países americanos se registran "papases" y "mamases".

En el lenguaje publicitario actual se extiende el prefijo "-tele" para designar lo que se entrega a domicilio: "telebocadillo", "telepollo".

Y entre los jóvenes del área rioplatense se dan adjetivos inusitados en otras zonas, como "regrande", "reloco" o "relindo".

(Efe) / Madrid |

 
Nueva gramática de la lengua española

La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española.

El día 10 de diciembre, a las 12 horas, en la sede de la Real Academia Española, SS. MM. los Reyes presidirán la presentación oficial de la Nueva gramática de la lengua española. 

La Nueva gramática, publicada por Espasa, estará a la venta a partir del próximo viernes 4 de diciembre. Es la primera gramática académica desde 1931 y ofrece el resultado de once años de trabajo de las veintidós Academias de la Lengua Española, que aquí fijan la norma lingüística para todos los hispanohablantes.

Ignacio Bosque, académico de la Española, ha sido el ponente de una obra que implica una enorme labor de documentación e investigación. Una Comisión Interacadémica, formada por representantes de todas las áreas lingüísticas, ha coordinado los trabajos.

Un mapa del español

La Nueva gramática de la lengua española pretende ofrecer un mapa del español en todo el mundo, una representación a escala de su estructura. Se caracteriza por ser una obra:

• Colectiva. Ha sido elaborada por las veintidós Academias de la Lengua Española y muestra el español de todas las áreas lingüísticas con sus variantes geográficas y sociales.
• Panhispánica. Refleja la unidad y la diversidad del español.
• Descriptiva. Expone las pautas que conforman la estructura del idioma y analiza de forma pormenorizada las propiedades de cada construcción.
• Normativa. Recomienda unos usos y desaconseja otros.
• Sintética. Conjuga tradición y novedad. Presenta una síntesis de los estudios clásicos y modernos sobre la gramática del español.
• Práctica. Fija un punto de referencia para estudiantes y profesores del español en diversos niveles académicos.

Se articula en tres partes:

I. Cuestiones generales, donde se describen las partes de la Gramática, las relaciones entre ellas y las unidades fundamentales del análisis gramatical.
II. Morfología, que analiza la estructura interna de las palabras.
III. Sintaxis, que analiza las estructuras que se crean en función de la forma en que se ordenan y combinan las palabras.

Durante 2010 está prevista la publicación del tomo de la fonética y fonología, que irá acompañado de un DVD con muestras de la pronunciación del español de las diferentes zonas.

La construcción de la Nueva gramática se apoya en un amplio repertorio de textos de muy diversa índole (literarios, ensayísticos, científicos, periodísticos y orales). La nómina de textos citados es una de las más extensas de cuantas se hayan usado en un estudio lingüístico sobre el español.

Para adecuarse a las distintas necesidades de sus destinatarios, se presenta en tres versiones:

  • Nueva gramática de la lengua española. Recoge el texto completo y detallado. Puede usarse como obra de consulta general y como texto de estudio en el nivel universitario.
  • Manual. Un volumen de 750 páginas, conciso y didáctico, dirigido especialmente a los profesores y estudiantes de español en los niveles no universitarios y a todos los hispanohablantes de nivel culto medio. Se presentará en el V Congreso de la Lengua Española.
  • Gramática básica. Un volumen de 250 páginas, pensado para el gran público y fácilmente adaptable al ámbito escolar, que presenta, muy simplificados, los conceptos fundamentales. Aparecerá a finales de 2010.

El objetivo de las Academias es conseguir que la Nueva gramática, en sus diferentes versiones, llegue a todos los hispanohablantes: a los usuarios y a los especialistas e investigadores; a los que tienen el español como primera o segunda lengua, y a los profesores de español en los diversos niveles académicos.

La Nueva Gramática del español llega a la imprenta, tras once años de trabajo

Madrid, 4 sep (EFE).- La Real Academia Española ha entregado ya a la imprenta gran parte del original de la nueva Gramática, esa "monumental" obra que han preparado durante once años las 22 Academias de la Lengua Española y que, por primera vez, muestra el español que comparten los hispanohablantes y las diferencias de cada zona.

Será a principios de diciembre cuando la editorial Espasa publique en España e Hispanoamérica los dos primeros volúmenes de la "Nueva gramática de la lengua española", dedicados a la Morfología y la Sintaxis y de unas 4.200 páginas.

Se presentarán oficialmente en Madrid el 9 de diciembre en un acto al que, dada la importancia de esta obra de referencia para el mundo hispánico, asistirán los directores y presidentes de todas las Academias.

Unos meses más tarde saldrá el tomo de la Fonética y Fonología, cuyo responsable es el secretario de la RAE, José Manuel Blecua. Irá acompañado de un DVD con muestras de la pronunciación del español de las diferentes zonas.

La "Nueva gramática" marcará un hito en la historia de la filología hispánica porque, como afirma en una entrevista con Efe el académico español Ignacio Bosque, ponente de esta obra, "es mucho más detallada" que cualquier otra que se haya publicado hasta ahora, y porque contiene "numerosas novedades, sobre todo en lo relativo a la presencia del español de América".

El criterio "es distinto" al utilizado en las anteriores gramáticas académicas, centradas en el español de España. Ahora, "analizamos primero lo que es común y después, dentro de cada construcción, lo que diferencia a un país de otro", señala Bosque, gran experto en esta disciplina.

Detrás de la "Nueva gramática" hay un esfuerzo colectivo sin precedentes y han sido "centenares de personas" las que en mayor o menor grado han intervenido en este proyecto, asegura el ponente.

"Constituye un retrato actual de nuestro idioma común, elaborado conjuntamente por las veintidós Academias", cuya participación en este proyecto "ha sido extraordinaria", subraya Bosque, quien en los últimos once años se ha dedicado en exclusiva a dirigir esta obra.

El texto básico de la Gramática se aprobó en marzo de 2007, en el congreso que las Academias celebraron en Medellín (Colombia), y desde entonces los académicos han perfeccionado el contenido de los diferentes capítulos, para lograr que sean "absolutamente homogéneos", y han trabajado en aspectos tan complejos como los índices o los ejemplos que ilustran las construcciones gramaticales.

Al final, la Gramática llevará "casi 4.000" ejemplos, extraídos de obras de "autores de todos los países hispanohablantes" y de la prensa de cada uno de ellos, añade el ponente.

Este año se han quedado sin vacaciones de verano varios académicos y responsables de diferentes áreas, para revisar los últimos detalles de la Gramática y, también, para avanzar en el Diccionario de americanismos, que ha entrado ya en su recta final.

Como le precisa a Efe el director de la RAE, Víctor García de la Concha, a lo largo de esta semana se ha entregado a Espasa buena parte del original de la Gramática y el resto se enviará "el próximo día 9".

La "Gramática de referencia, la oficial" será sin duda una de las principales novedades del V Congreso Internacional de la Lengua, que se celebrará en la ciudad chilena de Valparaíso en marzo de 2010.

Además de la versión extensa habrá también un manual, de unas 700 páginas, que se publicará "en torno al Congreso de la lengua", y "más tarde" le tocará el turno a la Gramática básica, afirma García de la Concha.

Después del "esfuerzo tan colosal" que han hecho las veintidós academias durante once años, la idea es que haya "un espacio" entre la aparición de las diferentes versiones, dado que "cada una va destinada a un tipo de público", añade el director.

La Gramática, indica Ignacio Bosque, es descriptiva porque "presenta las pautas que conforman la estructura del idioma"; es normativa porque "recomienda unos usos y desaconseja otros", y es también "una obra reflexiva porque no es un mero catálogo de usos, sino un texto articulado y razonado". Es una obra "atenta a los matices", destaca.

Bosque está "muy contento" porque cree que la "Nueva gramática" ha quedado "bien", aunque ahora le preocupa "la acogida que tenga la obra".

"Espero que sea buena porque detrás de la Gramática hay un gran esfuerzo colectivo", concluye.

¡La Universidad Santa María se prepara para recibir el V Congreso de la Lengua Española!

13/07/2009 |Universidad Santa María. Con la presentación del sitio web www.congresodelalengua.cl, realizada en la Casa Central de la Universidad Santa María, sede del evento que se efectuará en marzo de 2010, se dieron por iniciadas las acciones que realizará Chile para difundir a nivel mundial el V Congreso Internacional de la Lengua Española, uno de los eventos más importantes con que se conmemorará el Bicentenario y que se realizará en Valparaíso entre el 2 y el 5 de marzo de 2010.

El evento estuvo presidido por la ministra de Cultura, Paulina Urrutia, quien destacó que “se ha hecho una importante tarea que permitirá la realización de este V Congreso de la Lengua en Valparaíso, y que ha contado, por supuesto, con la voluntad y compromiso de la Universidad Santa María y la alianza de toda la institucionalidad de Valparaíso, es decir, de las universidades, de la municipalidad porteña y de una red de instituciones que son parte del comité organizador de este magno evento que nos va a permitir reflexionar en torno a la situación, problemas y retos que tiene el español en América”.

En el evento participaron, además, Edmundo Sepúlveda, vicerrector académico de la Universidad Santa María; Francisco Moreno, secretario general del Congreso y director académico del Instituto Cervantes; Alfredo Matus, secretario académico del Congreso y presidente de la Academia Chilena de la Lengua; Pilar Llull, jefa de Gabinete del director de la Real Academia Española y Raquel Galán, directora de Patrocinios, del Instituto Cervantes.

En la ocasión, se dio a conocer un saludo grabado del director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha, y se realizó una videoconferencia con Carmen Caffarel, directora del Instituto Cervantes, desde Madrid, quien destacó la labor que está realizando nuestro país para posicionar a nivel internacional el evento.

El sitio web www.congresodelalengua.cl tiene información relevante sobre el encuentro que el próximo año reunirá a más de mil representantes de países hispanoparlantes en la Universidad Santa María, como la programación del V CILE y las actividades culturales anexas al programa oficial. Además incluye espacios de noticias antecedentes de la organización, programación, instituciones colaboradoras, prensa y saludos y discursos de las autoridades del Congreso (en video), columnas de opinión, etc.

El sitio alberga, además, un sistema de registro de acreditación en línea, mediante el cual se podrán ingresar los datos personales de registro de acreditación de todas las personas que deseen participar en el V CILE. Esta inscripción le da derecho a asistir al programa académico del Congreso y a participar de la programación cultural que se ofrecerá a la ciudadanía durante los días del Congreso, en la ciudad de Valparaíso.

En ese sentido, la secretaria de Estado manifestó que “hacemos esta convocatoria ampliada no solo a las instituciones, sino a los ciudadanos de Valparaíso y del mundo para que participen en este Congreso que tendrá más de 200 expositores, con una inscripción superior a las 1.200 personas, y donde esperamos que, a partir del 1 de septiembre gracias al página electrónica www.congresodelalengua.cl, la gente tenga la oportunidad de participar o ser parte de esta red virtual que nos permitirá tener contacto directo con las distintas mesas y ponencias y, por cierto, con actividades a través de un eje ciudadano donde la palabra se va a relacionar con la música, con la imagen y con aquellas grandes manifestaciones culturales que son la base de esta comunión de naciones de Ibero América”.

“Valparaíso acoge al mundo en este Congreso y, por supuesto, invita con los brazos abiertos a la comunidad hispanoparlante desde ya a través de esta página web para que se relacionen directamente con los contenidos, la organización y con la forma de participar”, enfatizó la Ministra Urrutia.

¡El Diccionario de Americanismos casi listo!

03/03/2009 | EFE.-Sevilla (España). El "Diccionario de Americanismos" que preparan para el próximo año las veintidós academias iberoamericanas de la Lengua es "un proyecto largamente soñado y acariciado desde finales del siglo XIX", según su director editorial, el puertorriqueño Humberto López Morales.

López Morales, secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española, participa esta semana en la ciudad española de Sevilla (Andalucía, sur) en una reunión en la que los directores de las 22 academias ultiman la obra más completa elaborada sobre el español que se habla en América.

Se trata, dijo López Morales, de un proyecto "que no pudo comenzar a hacerse realidad hasta hace unos años", después de su impulso inicial en 1996 en Montevideo, que las distintas academias respaldaron dos años después, en su undécimo congreso, celebrado en la ciudad mexicana de Puebla de los Ángeles.

El Diccionario es una de las novedades que las academias presentarán en el V Congreso Internacional de la Lengua, que se celebrará en marzo de 2010 en la ciudad chilena de Valparaíso, y su presentación formará parte del homenaje que será rendido al filólogo y jurista venezolano Andrés Bello (Caracas 1781-Santiago de Chile 1865) en reconocimiento a su labor lingüística.

En el acto de bienvenida a los académicos de la Lengua en Sevilla, el director de la Real Academia Española (RAE), Víctor García de la Concha, dijo que en el Congreso de Valparaíso se debatirá sobre el concepto Americohispania, "que analiza el impacto de América en la lengua española y no el de la lengua española en América".

Desde hace una década, afirmó, todas las academias de la Lengua Española trabajan "en una política lingüística panhispánica" que supera la tradicional visión del español entendido sólo desde España.

"El Diccionario de la Lengua Española ya no es sólo de la Real Academia española sino de la asociación de academias", precisó el director de la RAE.

García de la Concha indicó que el Diccionario contendrá 600.828 entradas léxicas, y tiene ya redactadas 61.000 palabras, parte de las cuales se integrarán en el Diccionario de la Lengua Española, que ya recoge 28.000 acepciones americanistas.

Humberto López Morales añadió que el proyecto del Diccionario de Americanismos, "de más de cien años de edad, será antes de un año una realidad estupenda y maravillosa".

El secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española destacó la complejidad de la obra porque -dijo- palabras idénticas en español "definen realidades diferentes" en los países hispanoamericanos.

Como ejemplo, citó el término león, que, aunque para la mayoría de los hispanohablantes es el gran mamífero africano, en algunos países define un felino diferente: el puma, y explicó que la palabra bongó define instrumentos musicales diferentes en Puerto Rico o en Cuba.

El Diccionario de Americanismos contendrá un porcentaje "muy importante, como nunca antes lo ha habido, de términos juveniles" y ordenará las palabras geográficamente de norte a sur y de este a oeste de América, dijo Humberto López Morales.

Los responsables del proyecto, entregaron hoy algunas galeradas del futuro Diccionario, que reflejan la riqueza del idioma español, el tercero más hablado del mundo, lengua oficial en más de veinte países y una de las más ricas en sinónimos.

Entre las palabras y expresiones americanas recogidas en la letra "D" del Diccionario y el país donde es más común su uso, figuran algunas como "Daga", que en Honduras, Nicaragua y México se refiere al pene, mientras que en Puerto Rico alude a una "lengua viperina".

También figura la expresión "Dejar botado", que se refiere a "sorprender a alguien con un comentario o una actitud inesperada" en Cuba y Puerto Rico, mientras que en Colombia, Venezuela, República Dominicana y también en Puerto Rico puede referirse a "dejar a alguien detrás en un recorrido".

En Chile, la expresión "Dejar como chaleco de mono" es "dejar a alguien en una situación embarazosa".

Y el término "Delicado" determina a un "afeminado u homosexual" en Nicaragua y en República Dominicana, mientras que se refiere a un "pan dulce de pasta dura y quebradiza" en Ecuador, y alude a un tuberculoso en Paraguay o en la República Dominicana

¡El Diccionario de Americanismos y la nueva Ortografía, novedades del Congreso!

Madrid, 29 ene (EFE).- La presentación del Diccionario académico de americanismos, que contará con unas 100.000 entradas, y de la nueva Ortografía, que no modificará las normas vigentes, pero las presentará de otra forma y aclarará algunas dudas, serán dos de las grandes novedades del V Congreso Internacional de la Lengua.

Este Congreso se celebrará en Valparaíso (Chile) del 2 al 5 de marzo de 2010 y fue presentado hoy en el Palacio de la Moncloa por el presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, en un acto en el que también intervinieron el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha; la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, y la ministra chilena de Cultura, Paulina Urrutia.

La cita mundial de Valparaíso tendrá lugar tan sólo tres meses después de que el 10 de diciembre de 2009 se presente en España la "Nueva Gramática de la Lengua Española", que durante once años han preparado las veintidós Academias de la Lengua, y que, por primera vez, reflejará el español total, el que une a los hispanohablantes y también el que los diferencia.

"El Congreso de Chile será la puesta de largo de la Gramática", le decía hoy García de la Concha a un grupo de periodistas, tras la presentación oficial del Congreso.

La nueva Gramática, que en el futuro también estará disponible en Internet, "será monumental", como "un mapa en relieve de la lengua española", subrayaba el director de la RAE, al recordar que la versión extensa de esta obra tendrá cerca de 4.000 páginas y contará con numerosos ejemplos extraídos de "casi 3.000 obras" de más de 1.200 autores de todos los países hispanohablantes.

En diciembre de 2009 se publicará además un compendio, de unas 700 páginas, y, posteriormente, se editará "un epítome o manual", de unas 250 ó 300 páginas.

En Valparaíso se presentará también el "Diccionario académico de americanismos", un proyecto que acariciaban las Academias "desde el siglo XIX y que por fin ve la luz", afirmaba García de la Concha.

Ese Diccionario ha sido dirigido por Humberto López Morales, secretario de la Asociación de Academias de la Lengua, y recogerá "el léxico contrastivo, es decir, propio sólo del español americano".

La nueva Ortografía panhispánica no cambiará las normas vigentes, porque están "muy consolidadas entre los hispanohablantes", pero las presentará "de otra forma", mejor contextualizadas y razonadas".

García de la Concha señaló que en la nueva edición de la Ortografía (la anterior es de 1999) se evitarán algunas imprecisiones que hay ahora y se expresarán con mayor claridad ciertas reglas que pueden generar confusión.

Además, se prestará mucha atención al mundo de la informática y de la ortotipografía", añadió.

¡NUEVAS INCORPORACIONES AL DICCIONARIO PARA 2013!

EFE (7-11-2008) La Real Academia Española ha aprobado en sus últimas sesiones la inclusión en el Diccionario del pequeño y útil 'pen drive' y de las siglas 'USB', y tiene ya consensuadas con las Academias americanas las expresiones 'chiste verde' y poner 'como una moto' y los adjetivos 'anticelulítico' y 'monoparental'. Las dos primeras novedades tienen que ser remitidas aún a las Academias hispanoamericanas de la Lengua, para ver si las aceptan o proponen cambios, pero en cualquier caso responden al deseo de estas instituciones de "acercar el Diccionario al mundo actual", como afirma el secretario de la Academia, José Manuel Blecua.
De cara a 2013 está prevista una nueva edición del Diccionario, coincidiendo con el tricentenario de la RAE, en la que se quiere "renovar las definiciones que se hayan quedado anticuadas" y, al mismo tiempo, "innovar, para procurar incluir las palabras que hoy se usan", siempre que cumplan requisitos como los de figurar "en varias obras".
Desde que salió la XXII edición del DRAE en 2001, las veintidós Academias, cuya misión principal es velar por la unidad del español, han aprobado miles de enmiendas. Muchas de ellas están publicadas en la página electrónica del Diccionario (www. rae .es), que recibe "un promedio de 627.631 visitas diarias", prueba palpable de "la gran utilidad" de esta obra esencial de referencia.

ANGLICISMO PURO
La voluntad de "innovar" es la que ha llevado a los académicos españoles a aprobar hace unos días la expresión inglesa 'pen drive', definida como "dispositivo portátil pequeño de almacenamiento de datos" y 'USB', la conocida sigla de 'Universal Serial Bus', que se incluiría como "toma de conexión universal de uso frecuente en las computadoras".
De momento, 'pen drive' -su incorporación al DRAE fue propuesta por José Manuel Sánchez Ron, historiador de la Ciencia- aparecerá en cursiva, dado que es "un anglicismo puro", y ya se verá si las Academias americanas proponen algo distinto, señala Blecua, responsable de las comisiones encargadas del Diccionario.

EL DICCIONARIO SALE A LA CALLE
Pero no sólo de Informática vive el hombre. El DRAE también se enriquece con el lenguaje más coloquial, y si desde hace un año se pueden consultar en su versión electrónica voces como 'animal de bellota', 'subidón', 'paganini' o 'cuerpo de jota', en los últimos meses las veintidós Academias han aceptado el consabido 'chiste verde' ("el de contenido erótico", se aclara) y la expresión 'como una moto'. ¡Cuánto juego da el sustantivo 'moto'! Uno puede 'vender la moto' (locución verbal que se admitió hace unos años), pero también puede ponerse 'como una moto', cuando se encuentra "en estado de gran excitación" o es un individuo "muy activo y acelerado".
El 'chiste verde' y el 'como una moto' figuran entre las novedades que se incorporarán a la página electrónica en fecha aún por determinar, al igual que sucederá con 'LSD', es decir, esa "sustancia alucinógena que se obtiene de alcaloides presentes en el cornezuelo del centeno" y que a más de uno le extrañará que no estuviera todavía en el Diccionario.
También tendrán su hueco en el DRAE los adjetivos 'monoparental', aplicable a la familia "que desde su constitución está formada por un solo progenitor" Y el sustantivo 'murga' se moderniza y se define ahora como "grupo de músicos callejeros que interpretan canciones satíricas en los carnavales.

LENGUAJE CIENTÍFICO
La intención de las Academias es actualizar también el vocabulario científico y, así, en sus últimas sesiones la Española ha admitido "feromona" ("sustancia química cuya liberación al medio por un organismo, como por ejemplo los insectos, influye en el desarrollo o en el comportamiento de otros miembros de la misma especie"), y 'anticelulítico', adecuado cuando se habla de productos y tratamientos "contra la celulitis" y "gluón" ("partícula que transmite la interacción fuerte"). Además, se ha modernizado la definición de "fémur" y de "hadrón"; se ha suprimido la grafía antigua "cóccix" para dejar sólo la de "coxis", y se han enriquecido las acepciones de "interacción" con varias formas complejas del campo de la física (interacción "débil", "electromagnética", "fuerte" y "gravitacional")."Se trata de que el Diccionario refleje realmente la lengua actual", concluye Blecua.

Las únicas novedades doctrinales que incluye la última edición de la Ortografía académica de 1999 afectan exclusivamente al sistema acentual y son las siguientes:

1. Acentuación de palabras terminadas en -au, -eu, -ou:

En la anterior edición de la normas ortográficas de la RAE (1974), se establecía que las palabras agudas terminadas en -au, -eu, -ou se escribirían sin tilde. En la nueva edición de la Ortografía académica las palabras agudas terminadas en -au, -eu, -ou siguen las reglas generales de la acentuación y, por consiguiente, deben escribirse con tilde. Ejemplo: marramáu.

2. Acentuación de hiatos y diptongos:

En las nuevas normas ortográficas se establece que la combinación de una vocal abierta (a, e, o) y una vocal cerrada (i, u), o viceversa, siempre que la cerrada no sea tónica, así como la combinación de dos vocales cerradas (i, u) distintas, se considerarán diptongos a efectos ortográficos, sea cual fuere su pronunciación.

Estas combinaciones vocálicas pueden articularse como hiatos (es decir, pronunciando cada una de las vocales en sílabas distintas) o como diptongos (es decir, pronunciando ambas vocales dentro de la misma sílaba). Ejemplos: des - via - do (diptongo) o des - vi - a - do (hiato), je - sui - ta (diptongo) o je - su - i - ta (hiato). Sin embargo, sea cual sea su articulación, se considerarán siempre diptongos a efectos ortográficos.

Esta modificación de la regla afecta a la acentuación gráfica de relativamente pocas palabras: aquellas que, por contener alguna de las combinaciones anteriores, pasan a ser monosílabas a efectos de acentuación (con independencia de su posible articulación como bisílabas). Estas palabras dejan de llevar tilde porque los monosílabos no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica. Así, palabras como: crie, crio, criais, crieis (de criar); fie, fio, fiais, fieis (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio, friais (de freír); frui, fruis (de fruir); guie, guio, guiais, guieis (de guiar); hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar); pie, pio, piais, pieis (de piar); rio, riais (de reír); los sustantivos guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y, entre los nombres propios, Ruan y Sion. No obstante, en estos casos, la Academia admite que estas palabras se sigan acentuando con arreglo a las normas ortográficas anteriores, si quien escribe percibe nítidamente el hiato y, en consecuencia, considera bisílabas estas palabras: guión, fié, riáis, truhán, etc.

3. Acentuación de formas verbales con pronombres enclíticos:

En la nueva ortografía se establece que todas las formas verbales con pronombres enclíticos se acentúen de acuerdo con las normas generales de acentuación. Ejemplos: cayose, pidiole, estate, deme (palabras llanas terminadas en vocal); mírame, dámelo, habiéndosenos (palabras esdrújulas y sobresdrújulas).

Nota divulgada por la Agencia EFE

 

Juan Antonio Marín Candón - Morón de la Frontera (Sevilla) | Consultas sobre esta página
Inscrita en la Oficina Española de Patentes y Marcas núm. 2 839 971(4)