Inicio Ejercicios con palabras homófonas Ejercicios con palabras dudosas
Ponte al día en Ortografía Cuestionario sobre acentuación Signos de puntuación: Ejercicios

 Novedades


El español: una lengua viva. Informe 2012

Instituto Cervantes

 

MADRID, 24 Sep. (EUROPA PRESS)

1. El español y sus hablantes en cifras: Más de 495 millones de personas hablan español.

  • El español es la segunda lengua del mundo por número de hablantes y el segundo idioma de comunicación internacional.
  • Por razones demográficas, el porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa está aumentando, mientras la proporción de hablantes de chino e inglés desciende.
  • En 2030, el 7,5% de la población mundial será hispanohablante (un total de 535 millones de personas), porcentaje que destaca por encima del ruso (2,2%), del francés (1,4%) y del alemán (1,2%). Para entonces, solo el chino superará al español como grupo de hablantes de dominio nativo.
  • Dentro de tres o cuatro generaciones, el 10% de la población mundial se entenderá en español.
  • En 2050, Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo.
  • Unos 18 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera.
  • La imagen de la lengua española está asociada a la difusión de una cultura internacional de calidad.
  • El Instituto Cervantes registra un crecimiento anual del 8% en número de matrículas de estudiantes de español.

1.1 Millones de hablantes por lenguas

En el mundo se hablan unas 7.000 lenguas, pero la mayor parte de las personas se comunican en un número reducido de ellas. Algunas lenguas cuentan con una población nativa muy extensa, como el chino, el español, el hindi y el inglés. Otras no tienen una demografía tan potente, pero poseen una amplia difusión internacional, como el francés, el árabe o el portugués. El español es la segunda lengua más hablada en el mundo como lengua nativa, tras el chino mandarín, que cuenta con más de 1.000 millones de hablantes.

1.2 Número de hispanohablantes

El español es una lengua que hoy hablan más de 490 millones de personas, como lengua nativa, segunda y extranjera. Es la segunda lengua del mundo por número de hablantes nativos y el segundo idioma de comunicación internacional.

Según el catedrático de Lingüística de la Universidad de Valencia, Ángel López, es interesante distinguir entre el término «hispanidad» e «hispanofonía». La hispanidad remite a los países hispanos, es decir, aquellos en los que el español es lengua materna y representa la entidad étnica y cultural de sus habitantes. Los territorios hispanófonos son aquellos donde el español no es la lengua materna de la mayoría de sus habitantes, pero donde estos se mueven en su ámbito lingüístico con relativa fluidez, como ocurre en muchas regiones de Estados Unidos.

La cifra actual de hispanohablantes que maneja el Instituto Cervantes está basada en la información procedente de los censos oficiales realizados entre los años 2000 y 2010, así como en las estimaciones oficiales de los Institutos de Estadística de cada país y en las de las Naciones Unidas para 2011 y 2012. En total, el Instituto Cervantes calcula que hoy ya hablan español más de 495 millones de personas, incluidos los hablantes de dominio nativo, los de dominio limitado y los hablantes de español como lengua extranjera. La estimación del número de hablantes para el año 2030 es de 535 millones de hablantes y para el año 2050, de 550.

Entre las comunidades hispanohablantes, una de las que demuestra mayor pujanza es la estadounidense. La población hispana es más joven que la media norteamericana. En 2006, el 33,8% eran menores de 18 años frente al 21,3% de los blancos no hispanos. La población hispana es en estos momentos la principal minoría de Estados Unidos y sus previsiones de crecimiento la hacen mantener esa supremacía.

Una de las claves del mantenimiento y del crecimiento del español en Estados Unidos está en su importante nivel de conocimiento y uso dentro de los hogares hispanos. El hecho de ser hispano no significa que se sepa hablar español en Estados Unidos; sin embargo, la correlación entre ambos hechos es muy elevada. Más del 73 % de las familias hispanas utilizan en mayor o menor medida el español para comunicarse.

1.3 Previsión de crecimiento

El análisis de la evolución demográfica de las cinco lenguas más habladas del mundo —chino, inglés, español, hindi, árabe— entre 1950 y 2050 refleja que, en términos relativos, la proporción de hablantes de chino e inglés desciende por razones de demografía mundial. Por el contrario, tanto el español como el hindi están conociendo un aumento moderado, pero continuo, de su número de hablantes. El árabe, aunque revela un nivel menor de uso, presenta un mayor crecimiento relativo.

Existen otras proyecciones, como la de la Britannica World Data, que estiman que, para 2030, los hispanohablantes serán el 7,5% de los hablantes de todo el mundo, muy por encima del ruso (2,2%), del francés (1,4%) y del alemán (1,2%).

Si no cambia la tendencia, dentro de tres o cuatro generaciones el 10% de la población mundial se entenderá en español. En 2050, Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo. Las estimaciones realizadas por la Oficina del Censo de Estados Unidos hablan de que los hispanos serán 132,8 millones en 2050, casi el triple de los 50,5 millones de la actualidad. Eso supondrá que el 30% de la población, casi uno de cada tres residentes en Estados Unidos, será hispano.

1.4 Número de estudiantes de español

El inglés, el francés, el español y el alemán, en este orden, son los idiomas más estudiados como lengua extranjera según el Primer informe Bertliz sobre el estudio del español en el mundo, elaborado en el año 2005.

Aunque no existen datos universales, completos y comparables, se estima que al menos 18 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera. Este es el resultado de sumar el número de estudiantes de español existentes en la actualidad en 86 países que no tienen el español como lengua oficial. Las cifras se refieren a todos los niveles de enseñanza –incluida la no reglada– y se ciñen a los datos disponibles en cada uno de los países. Esos datos no son completos ni exhaustivos y apenas reflejan información de los centros de enseñanza privada. Por ello, el Instituto Cervantes ha calculado que la demanda real de español es, como mínimo, superior en un 25% a los datos que a continuación se detallan en los cuadros.

Existen indicadores parciales de que la demanda de español ha crecido en los últimos años. Brasil, según estimaciones de su Gobierno, contará con unos 30 millones de personas que hablarán español como segunda lengua en tan solo una década.

El número de matrículas de español de los centros del Instituto Cervantes de todo el mundo se multiplicó por trece entre 1993 y 2011, y la demanda sigue creciendo En el curso 2010-2011, el número de matrículas de español fue un 8 % mayor que la del curso anterior.

Por otra parte, los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) son los títulos oficiales acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación de España.

La oferta de los DELE abarca más de 110 países. En el curso 2010-2011 la red de centros de examen creció hasta alcanzar los 700 centros, lo que supone un incremento del 13% con respecto al curso anterior.

El número de aspirantes a la obtención de los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) también experimentó un incremento significativo con 62.293 candidatos inscritos, frente a los 56.982 del curso anterior, lo que supone un aumento del 8,5%

La lengua española contiene 10.000 palabras árabes

MADRID, 24 Sep. (EUROPA PRESS)

El director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, ha destacado que la lengua española contiene cerca de 10.000 palabras árabes, recogidas en el diccionario de la Real Academia de la Lengua (RAE).

Así lo ha destacado durante la celebración en el Congreso de los Diputados del Foro Interparlamentario Hispano-Marroquí que ha abordado las 'Relaciones culturales en el marco de una herencia común'.

De la Concha ha señalado que existen miles de palabras árabes en el español, mientras que por el contrario son "centenares" las palabras españolas que quedan en el árabe marroquí.

El director del Instituto Cervantes ha destacado la gran influencia del árabe en la literatura española, algo que se puede apreciar en el poeta místico San Juan de la Cruz, cuya madre era de ascendencia marroquí.

De la Concha ha explicado que la primera vez que se habló español en Marruecos fue a finales del siglo XIV, y ha subrayado que el español es hablado hoy en día "por un número elevado de marroquíes", debido en parte a la llegada de marroquíes a España.

En el curso pasado fueron más de 13.000 marroquíes los que se matricularon para aprender español en alguno de los seis centros del Instituto Cervantes en Marruecos, cifra que está registrando un ligero ascenso curso 2013-2014, ha indicado.

Por parte de Marruecos, el presidente de la Cámara de Consejeros del Reino, Mohamed Cheikh Biadillah, ha señalado que palabras como aceite, azúcar, Tarifa o sardina son árabes y ha recalcado las influencias mutuas entre ambos culturas.

«Solo» y «este» siguen con tilde dos años después de desaconsejarlo la RAE

Publicado 10/01/2013 Agencia Efe

El miembro de la Real Academia Española (RAE) Salvador Gutiérrez ha reconocido hoy que el seguimiento de los «consejos» de la última edición de la Ortografía de la RAE ha sido desigual, ya que, dos años después de su publicación, aún se acentúan palabras como «solo» y «este», pese a lo recomendado. 

En la última edición de la Ortografía se emitieron una serie de «propuestas normativas», que de no aplicarlas constituían una falta de ortografía, y otras, que eran «consejos», no reglas.

Si se toma como ejemplo la prensa y los libros de texto, se aprecia que las «propuestas normativas» de acentuar mayúsculas, signos de puntuación, etc, sí se están aplicando de forma generalizada, ha explicado en una entrevista con Efe el académico.

Sin embargo, «consejos» como los de suprimir la tilde diacrítica en el adverbio «solo» o en los pronombres demostrativos, «hay autores que lo siguen y otros no»; es más, hay quienes «exigen» continuar con la costumbre de poner el acento, ha indicado Gutiérrez Ordóñez con motivo de la conferencia que imparte hoy en León.

Ha matizado que los que desoyen estas últimas recomendaciones no están faltando a la regla, ya que se trataba de «aconsejar» y explicar con criterios científicos por qué no se debían acentuar.

Además, ha apuntado que «en la ortografía no hay que adaptar posturas contundentes, sino tratar de reorientar los usos».

En total han sido más de 100.000 ejemplares los que se han vendido solo en España de esta Ortografía, que salió en diciembre del 2010 a la venta, una publicación de 800 páginas y que fue elaborada por las 22 Academias de la Lengua Española.

Gutiérrez, nacido en Taballes, concejo de Bimenes (Asturias) en 1948, miembro del Consejo Asesor de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y catedrático de Lingüística General de la Universidad de León, dirige el Departamento de Español al Día de la RAE, así como su servicio de consultas, desde donde se emiten alrededor de un centenar de consejos diarios por escrito.

«Es un departamento ejemplar, que usan los usuarios de una forma más o menos constante», y sobre el que se está estudiando la posibilidad de darle un impulso de forma que las consultas se hagan de forma «más rápida», tal como exige la sociedad actual.

Además, se ha referido a otros proyectos puestos en marcha en la RAE, como la nueva edición del Diccionario de la lengua española, que se prevé que esté lista en el 2014 y que «se está preparando con mucho esmero; con un formato nuevo y que puede ser una obra de referencia».

En este nuevo diccionario, entrarán términos como tuitero y tuitear, entre otros.

Preguntado sobre el impacto que han tenido las redes sociales a la hora de introducir nuevos términos, ha explicado que este ha sido importante pero no ha supuesto mayor impacto que el que haya podido tener en otros ámbitos como la ciencia.

Gutiérrez impartirá esta noche una conferencia en León con motivo de la inauguración de un ciclo divulgativo de la ciencia, organizado por la Universidad de León con el fin de difundir los trabajos de la Facultad de Filosofía y Letras.

En su intervención hablará de proyectos de la RAE, entre ellos, el Diccionario histórico de la lengua española, que se gesta desde antes de la Guerra Civil.

Se trata, según el académico, de un proyecto largo, «con más de 20 años de perspectiva», que exige muchísimo estudio y preparación y que tiene mucha importancia, además porque está concebido como un diccionario digital, en el que el orden alfabético no tiene importancia.

 
Novedades en el diccionario de la RAE para 2014 (22/06/2012)

En la amplia lista de novedades que se acaban de incorporar a la versión digital del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) figuran voces como papamóvil, sushi, beisbolero, ochomil y peñazo.

Estos términos forman parte de las 1.697 modificaciones con que la RAE ha actualizado en la red, por quinta vez desde su aparición en 2001, la vigésima segunda edición del diccionario. La 23ª edición se publicará en otoño de 2014 como cierre de la celebración del tercer centenario de la Academia, que comienza un año antes.

Todas las modificaciones han sido consensuadas con las veintiuna Academias de la Lengua Española restantes, dado el carácter panhispánico del diccionario.

Novedad es también que se haya suprimido del DRAE una antigua acepción de "rural" que molestaba mucho a quienes viven en ese entorno: aquella que lo definía como "inculto, tosco, apegado a cosas lugareñas".

Como señaló hoy el secretario de la Real Academia Española, Darío Villanueva, en una entrevista con Efe, quienes primero denunciaron lo inadecuado de esa acepción "fueron los alumnos de un instituto" del centro de España, antes de que lo hicieran los organismos políticos.

Cuando esos alumnos reclamaron "ya se había tomado el acuerdo en la Academia de retirar esa acepción porque no tenía sentido", comentó el secretario.

Villanueva recuerda que el prólogo de la edición del DRAE de 2001 dice que "la lengua es de todos", y por eso "la Academia está abierta y agradece todas las aportaciones que lleguen para mejorar el diccionario".

Además, desde hace un año y medio existe la Unidad Interactiva del Diccionario de la Real Academia Española (UNIDRAE), para canalizar las propuestas, sugerencias y críticas al diccionario.

Entre las novedades que ya están en la versión digital figuran voces como peñazo, que se emplea cuando una persona, o una cosa, "aburre o molesta mucho". Y cuando se "recrea con desenfado formas estéticas pasadas de moda", se dice que es camp. Pasadista se llama al que se aferra "a "las ideas, normas o costumbres del pasado".

También se incorpora al DRAE el "papamóvil", el "vehículo acristalado y blindado que emplea el Papa en sus desplazamientos entre la multitud".

Al ámbito gastronómico pertenecen sushi, definido como "comida típica japonesa que se hace con pescado crudo y arroz envueltos en hojas de algas", y emplatar, es decir, "colocar (la comida) en el plato de cada comensal antes de presentarlo en la mesa".

Y del vocabulario deportivo proceden novedades como beisbolero, ochomil y paradón.

La inclusión de términos como canalillo puede llevar a algunos a pensar que el Diccionario tiene un cierto aire machista, pero Villanueva asegura que "la Academia no ha inventado ese tipo de palabras. Esa objeción se puede formular, pero, de no incluirlas, se nos podría tachar de pacatos", subraya.

"No podemos hacer un diccionario censurado. Vivimos en una sociedad en la que estos tabúes se han superado y también hay que convenir que las lenguas no son políticamente correctas: los idiomas sirven para amar, elogiar, requebrar, enamorar, pero también para insultar, para ser arbitrarios, canallas, groseros y obscenos", afirma Villanueva.

Por último convendría saber, que se trata de algunas de las 1.697 modificaciones de la quinta revisión del DRAE que se hace desde 2001, fecha en que se publicó la edición 22 del diccionario de referencia de la lengua española. La próxima edición está prevista para 2014. Un proceso siempre abierto y que aprueban las 22 academias. Puedes ver aquí algunas de las novedades. Esta revisión se cerró el 31 de diiciembre de 2011, con lo cual la sexta y última, que será la que incorpore la edición 23ª del diccionario de 2014, ya está en marcha.

 

 
"En un futuro próximo" saldrá una versión reducida de la Ortografía

EFE / MADRID (30 junio 2011) La Real Academia Española presentará el próximo otoño un nuevo portal digital que ofrecerá a la comunidad hispanohablante la posibilidad de consultar todos los recursos electrónicos de esta institución y de conectar con las páginas de las restantes Academias de la Lengua Española.

Este anuncio lo realizó hoy el director de la RAE, José Manuel Blecua, al hablar de los proyectos que la Academia tiene en marcha en la celebración del Día de la Fundación Pro Real Academia Española, en el que el académico y poeta Pere Gimferrer disertó sobre el escritor gallego Álvaro Cunqueiro, con motivo del centenario de su nacimiento.

Una vez al año la Academia reúne a los benefactores y patrocinadores que forman parte de la Fundación pro RAE, cuyo presidente de honor es el rey de España y que se constituyó en 1993 con el fin de canalizar la ayuda de la sociedad a esta institución.

Era la primera vez que Blecua se dirigía a los benefactores como director de la RAE, y en su intervención mencionó algunas de las obras que la Academia ha publicado en los últimos meses, como el Diccionario de americanismos, que contiene 70.000 voces propias del español de América y que es la contribución de las academias a la celebración del bicentenario de las repúblicas americanas.

Esa obra es una prueba de la importancia que la RAE le da al trabajo conjunto con las 21 Academias de la Lengua Española, fruto del cual fue también la nueva edición de la Ortografía, que se publicó el pasado mes de diciembre.

"En un futuro próximo" saldrá una versión reducida de la Ortografía, destinada a escolares, y en septiembre de este año verá la luz la versión básica de la nueva Gramática, pensada igualmente para los estudiantes.

También está pendiente la publicación del tercer tomo de la Gramática, dedicado a la Fonética y Fonología, que coordina el propio Blecua y que irá acompañado de un DVD complementario.

Pero gran parte de los esfuerzos de la Real Academia Española se centran ahora en el diseño del nuevo portal en internet, que será "el gran punto de encuentro de nuestro idioma", como dijo Ricardo Martí-Fluxá, secretario de la Fundación pro RAE.

La página web de la Academia recibe actualmente unos 30 millones de visitas mensuales, pero el nuevo portal dará muchas más posibilidades, ya que las páginas de todas las Academias de la Lengua "estarán interrelacionadas entre sí, tendrán un nuevo diseño y mantendrán líneas y estructuras comunes", dijo Blecua.

En ese nuevo portal se podrán consultar también los primeros materiales del Diccionario Histórico, que dirige José Antonio Pascual y que, en su primera etapa, reconstruirá el pasado de las 50.000 palabras más usuales del español.

A la celebración del Día de la Fundación pro Real Academia Española asistieron numerosos académicos, entre ellos el director honorario de la RAE, Víctor García de la Concha; el secretario, Darío Villanueva; Luis Goytisolo, Javier Marías, Arturo Pérez-Reverte, Carmen Iglesias, Luis Mateo Díez, Margarita Salas, y Soledad Puértolas.

El acto contó también con un asistente de excepción: el presidente de la Real Academia Galega, Xosé Luis Méndez Ferrín, que no quiso perderse la disertación de Gimferrer sobre Cunqueiro.

Gimferrer se refirió al "parentesco indudable" de Cunqueiro con las vanguardias literarias hispanas y afirmó que "el carácter radical de la propuesta" del escritor gallego constituye "una refundación de su propia vida".

"Hay mucho en Cunqueiro que es metáfora de su propia vida", dijo el poeta catalán, que también aludió a las conexiones que hay entre el autor de "Las crónicas del sochantre" y los escritores Juan Rulfo y Álvaro Mutis. Los tres reflejan "la magia de la palabra" en sus obras y los tres tienen también "un sentido cósmico común".

Gimferrer cree que el tiempo de la literatura que hizo Cunqueiro "no ha pasado ni mucho menos". Este año del centenario es un buen momento para "su regreso" y para adentrarse en una obra que tiene "una relación insustituible con el lenguaje y que es proyección del yo mítico del autor".

 
Diccionario de madrileñismos

Gabinete de Comunicación UCM

28/04/2011

El viernes 29 de abril se presenta el Diccionario de madrileñismos, que recoge más de 6.300 voces patrimoniales y populares de la Comunidad de Madrid.

El próximo viernes, 29 de abril, a las 11:00 horas, se presentará el Diccionario de madrileñismos realizado por Manuel Alvar Ezquerra, catedrático de Lengua Española de la Universidad Complutense. En la presentación, a la que asistirá el rector Carlos Berzosa, intervendrán el vicedirector de la Real Academia Española, José Antonio Pascual, el editor, Miguel Tébar, y el autor. El acto tendrá lugar en la Biblioteca Histórica de la UCM Marqués de Valdecilla (c/ Noviciado, 3).

 
La nueva Ortografía se convierte en celebración de la unidad panhispánica

Por Agencia EFE

17/12/2010

Madrid, 17 dic (EFE).- La nueva Ortografía se presentó hoy en un solemne acto, que se convirtió en "celebración de la unidad panhispánica" y en el que el príncipe Felipe destacó la importancia de esta disciplina, gracias a la cual "resonará alta y clara en la escritura la voz del español de todo el mundo".

"La ortografía es el espacio lingüístico en que se realiza de manera más clara la preciosa unidad del español", y da forma a "los pensamientos" y "sentimientos" de la comunidad de hispanohablantes. Por eso, "si la descuidáramos, la dejaríamos empobrecerse", afirmó el príncipe, acompañado por la princesa Letizia, al clausurar con sus palabras la presentación de la nueva Ortografía.

Una obra panhispánica, de casi 800 páginas, que la editorial Espasa pone hoy a la venta en España, al precio de 39,90 euros, y que la próxima semana llega a los países hispanoamericanos, por un valor equivalente en la moneda de cada uno de ellos.

Y una obra fruto del trabajo de ocho años de las veintidós Academias de la Lengua Española y que, como subrayó Víctor García de la Concha, director saliente de la RAE, está "abierta a todas las sugerencias" que se formulen: "A la voz del pueblo, que, con toda razón, siente la ortografía como algo propio".

"Hoy es la fiesta de la ortografía, que es tanto como decir celebración de la unidad panhispánica", aseguró el coordinador de esta gran obra, Salvador Gutiérrez, en presencia de numerosas personalidades, al resumir el espíritu festivo que se vivía en la sede de la Real Academia Española.

Era un día grande, y al lanzamiento de la Ortografía acudieron directores y presidentes de varias Academias de la Lengua hispanoamericanas y la inmensa mayoría de los académicos españoles, entre ellos el nuevo director de la RAE, José Manuel Blecua, elegido anoche por mayoría absoluta para sustituir a García de la Concha.

Frente a la Ortografía de 1999, esta nueva edición es "explícita, razonada, exhaustiva, coherente, simple, inteligible e incluso amena", dijo Salvador Gutiérrez.

Y es también un libro que "no debe intimidar a los lectores a pesar de su volumen", porque en sus páginas "encontrarán respuesta para todas las dudas y preguntas que se hagan sobre el tema", según decía Mario Vargas Llosa en un vídeo grabado entre viaje y viaje y que constituyó la sorpresa de la ceremonia.

"Es una obra que está al alcance de los lectores comunes y corrientes y que no se contenta con enumerar las normas de una correcta ortografía en español, sino que explica el origen y la razón de ser de estas normas", señaló Vargas Llosa, a quien el príncipe Felipe le reiteró "la alegría" de la familia real por el Premio Nobel que el gran escritor peruano acaba de recibir.

La ortografía se aprende de niño, y hoy los más jóvenes estuvieron representados por un grupo de alumnos de varios colegios, entre ellos aquellos en los que estudiaron don Felipe y doña Letizia, según mencionó el príncipe, que insistió en su discurso en la importancia de la página escrita con corrección ortográfica", porque en ella "se crea un espacio para el diálogo seguro".

El director de la Academia Mexicana de la Lengua, José Moreno de Alba, dijo que en la nueva Ortografía se ha logrado que "casi todas" las reglas sean unívocas" y, cuando no ha sido posible, se hace "una recomendación".

"Es un magnífico tratado que les será de gran utilidad a los millones de hispanohablantes" y que ayudará a "fortalecer la unidad de la lengua española", subrayó Moreno de Alba.

"La ortografía es cosa mayor. El recto escribir interviene en la hermenéutica, en el recto leer, en la razón vital de nosotros mismos", dijo Alfredo Matus, director de la Academia chilena.

La presentación oficial de la Ortografía era también el último acto de Víctor García de la Concha, a quien don Felipe agradeció sus doce años de "labor intensa y extraordinaria" al frente de la Academia, años dedicados, "con tanto acierto como pasión, a servir a la grandeza del español".

Y quien ha pilotado durante tanto tiempo la Academia les agradeció a los príncipes "el apoyo impagable de la Corona a la política lingüística panhispánica".

 
Blecua, nuevo director de la RAE: América es el futuro de la lengua española

El filólogo José Manuel Blecua, elegido director de la Real Academia Española por mayoría absoluta, confía en compartir con las Academias americanas de la Lengua Española su nueva responsabilidad, para potenciar la unidad y desarrollar entre todos los proyectos que hay en marcha.

17/12/2010

Los «América es el futuro de la lengua española, el presente y el pasado», afirmó Blecua ante la prensa, minutos después de haber sido elegido sucesor de Víctor García de la Concha, que el próximo 13 de enero deja oficialmente de ser director de la RAE.

Blecua (Zaragoza, 1939), gran experto en Fonética y Fonología y coordinador del volumen de la nueva Gramática académica dedicado a estas disciplinas, se impuso, por 18 votos, a Darío Villanueva, que era el otro académico que tenía posibilidades de ser también director, según se vio en las votaciones de la semana pasada, cuando ni uno ni otro consiguieron la mayoría absoluta que se necesitaba.

De las 41 plazas que actualmente están ocupadas en la RAE, participaron en las votaciones de esta tarde los 32 académicos que tenían derecho a hacerlo, dado que se exige un mínimo de doce asistencias al año. Dos académicos (Mario Vargas Llosa y José Luis Sampedro) votaron por correo, según anunció Víctor García de la Concha, que se mostró exultante al comunicar los resultados a la prensa.

«Ha sido un eficaz secretario y conoció a fondo los trabajos de la Academia. Ahora recibe un mandato de responsabilidad superior», afirmó García de la Concha, para resumir a continuación «el sentir de la Academia»: «Lo hemos votado todos los académicos. Esa es la tradición de la casa, que cuando se decanta demócraticamente por la elección de una determinada persona, automáticamente todos los académicos formamos núcleo con él para llevar adelante los proyectos de la Academia», señaló.

Blecua calificó de «inmenso honor» haber trabajado tantos años junto a García de la Concha, que ha hecho «una labor magnífica» al frente de la RAE, y confió en que su nueva responsabilidad la pueda compartir con la junta de gobierno, con los restantes académicos y con las Academias americanas.

El nuevo director, que ha dedicado gran parte de su vida a la enseñanza, tiene experiencia como gestor ya que, además de sus tres años como secretario de la RAE, fue vicerrector de la Universidad Autónoma de Barcelona «en tiempos difíciles», según recordó García de la Concha.

Blecua fue también director académico del Instituto Cervantes y comisario del IV Centenario de la publicación del Quijote.

«Siente la misma ilusión con la que todos hemos trabajado por la unidad de la lengua estos años y recibe ahora el mandato para dirigir la RAE y la Asociación de Academias de la Lengua (habitualmente el director de la RAE la preside) por las mismas rutas por las que hemos caminado estos años, y que han sido obra de todos», subrayó García de la Concha.

Blecua también tuvo palabras de elogio para anteriores directores de la Academia como Fernando Lázaro Carreter, Manuel Alvar y Rafael Lapesa, su maestro. «Ese recuerdo me anima mucho porque creo que tengo unas directrices bastante claras».

Blecua dejó claro que la RAE seguirá colaborando estrechamente con las Academias americanas, como ha sucedido bajo el mandato de doce años de García de la Concha, y confió en «poder intensificar los trabajos» que se desarrollan con estas instituciones.

«Tengo magníficos recuerdos de América», aseguró Blecua, que fue profesor del Colegio de México en 1986-87.

El nuevo director se refirió a los retos que tiene planteada la RAE, entre ellos la edición del Diccionario prevista para 2013, año en el que la Academia celebra su tricentenario. «Tenemos que preparar todo para celebrarlo dignamente, aunque sea austeramente por la crisis».

También dedicará «algunos esfuerzos» al archivo, las bibliotecas de la Academia y a la formación del personal, porque la lingüística y las tecnologías «requieren una actualización constante».

«La Academia, desde su fundación, está al servicio de la sociedad, y me gustaría que este servicio público siguiera y se intensificara», subrayó Blecua.

El sucesor de García de la Concha continuará impulsando la implantación de las nuevas tecnologías en la RAE y, en este sentido, anunció que «está muy avanzado un gran portal de la lengua española», donde estarán disponibles todas las obras de la Academia Española y de las demás Academias.

«Será un portal útil para la sociedad y también para los investigadores», aseguró. (Efe)

 
Las Academias suavizan algunos cambios de la nueva Ortografía, aprobada en Guadalajara (México)

Los que estaban preocupados por tener que llamarle «ye» a la «i griega» o por escribir el adverbio sólo sin tilde pueden estar tranquilos, porque en la nueva Ortografía, aprobada por unanimidad por las 22 Academias de la Lengua, se suavizaron algunas de las novedades difundidas estos días

29/11/2010

Los directores y presidentes de las Academias de la Lengua Española, que asisten a la Feria del Libro de Guadalajara, hicieron público este importante acuerdo en un encuentro con la prensa, en el que desgranaron algunas características de esta edición que, como se dice en la presentación de la misma, es «más sólida, exhaustiva, razonada y moderna» que la de 1999.

«Es la primera Ortografía hecha por todos y para todos. Es una nueva edición de la Ortografía de la lengua española nacida desde la unidad para la unidad», subrayó el director de la Academia mexicana, José Moreno de Alba, anfitrión del encuentro, al leer el acta firmada por los máximos responsables de las Academias, visiblemente satisfechos por el acuerdo.

La expectación era máxima y había gran interés por saber cómo quedan en la redacción final de esta obra esencial de referencia cuestiones como la de unificar los diferentes nombres de las letras del alfabeto o la de suprimir la tilde del adverbio solo y de los pronombres demostrativos.

Finalmente, en la nueva Ortografía, una obra de «valor incalculable» para la unidad del idioma, se vuelven a permitir las denominaciones de «ye» o «i griega» y los diferentes nombres de la «be» y «v», y no se condena la tilde de sólo ni la de los pronombres demostrativos. Eso sí, se recomienda no ponerlas.

La nueva Ortografía es «panhispánica» cien por cien. La anterior edición, «breve, sencilla, clara y didáctica», recibió el refrendo de todas las Academias y fue presentada antes en América que en España, pero su contenido había sido redactado por la Real Academia Española.

Sin embargo, la aprobada hoy, y que Espasa publicará antes de las Navidades en los países de habla hispana, es fruto de «la voluntad común y del trabajo conjunto de las veintidós Academias».

Las normas «son comunes a todo el ámbito hispánico», pero los ejemplos procuran recoger muestras de unas zonas y otras, según se afirma en la prepublicación facilitada a la prensa.

Moreno de Alba dijo que esta Ortografía «es nueva» no porque «modifique reglas o cree otras nuevas, sino porque las explica con todo detalle». Y pretende «resolver las reglas que resultan de dudosa aplicación».

Desde el principio las Academias descartaron «la idea de una reforma ortográfica exhaustiva» y se centraron en «una revisión» de este código esencial para 450 millones de hispanohablantes, con el objeto de eliminar, «dentro de lo razonable, la opcionalidad abierta por algunas normas».

Esa opcionalidad existía, por ejemplo, en la denominación de las letras del alfabeto, que reciben distintos nombres según los países de que se trate («be alta», «be baja», «be larga» y »be corta" para la b y la v; «uve doble», «doble uve», «ve doble» o «doble ve» para la w; «i griega» y «ye» para la y; «zeta», «ceta», «ceda» o «zeda» para la z).

En la nueva Ortografía, «se propone unificar los nombres de las letras» y «se invita», por ejemplo, a decir «be» y «uve», pero, como aclaró Moreno de Alba, se permite utilizar los diferentes nombres que reciben en algunos países. «Estamos tratando de uniformar, no de imponer», subrayó.

Con la y, cuyo cambio de denominación tanto revuelo había suscitado en algunos países, sucede otro tanto: las 22 Academias «proponen» que se llame «ye», pero se especifica que la denominación «i griega» es «muy respetable y tiene tradición centenaria».

Lo que no han suavizado las Academias en la nueva Ortografía es la supresión de la tilde de los monosílabos con acento ortográfico, como sucede en guión y truhán. Según le dijo a Efe Salvador Gutiérrez, director de esta obra, esas palabras no llevarán tilde, aunque se pronuncien con hiato.

«Con estas propuestas las Academias intentan fortalecer la unidad de la lengua», aseveró Moreno de Alba en la multitudinaria conferencia de prensa que tuvo lugar en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, en México.

Más de uno podría pensar que esta permisividad de las Academias supone dar marcha atrás con respecto al texto básico aprobado por la Comisión Interacadémica en la localidad riojana de San Millán de la Cogolla (norte de España) a principios de este mes.

Las novedades que se difundieron a raíz de ese encuentro causaron un gran revuelo entre la gente de a pie, en las redes sociales y entre escritores y algunos académicos.

Pero Moreno de Alba aseguró que de aquellos documentos «quedó todo», no ha habido apenas cambios. Lo que sucedió, según explicó, es que se difundieron a la prensa ejemplos antes de tiempo, cuando el texto estaba en plena discusión. (Efe)

 
San Millán escribe con buena letra

La edición será más amplia y científica que la publicada en 1999 y será aprobada definitivamente en noviembre en México

La nueva 'Ortografía' se aprobará tras una reunión en La Rioja

16/10/2010

Las veintidós Academias de la Lengua Española ultiman la nueva edición de la 'Ortografía', que estará disponible en las librerías españolas antes de Navidad y poco después en toda Hispanoamérica. Pero todavía quedan detalles pendientes que discutir en la próxima reunión de la comisión correspondiente, que tendrá lugar en San Millán de la Cogolla desde el día 1 hasta el 4 de noviembre, como anunció el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha.

Con esta cita, La Rioja retoma su papel de cuna del castellano, pero también de punto de encuentro de los hispanohablantes.

La nueva edición será mucho más amplia y científica que la de 1999 y no eludirá los aspectos conflictivos. La nueva 'Ortografía' no contendrá sorpresas en cuanto a las reglas generales, que seguirán siendo las mismas y que están «muy asentadas» entre los hispanohablantes. No habrá por tanto reformas profundas, pero «se explicará el porqué de cada norma», de cada recomendación que se haga, añadió García de la Concha.

Como sucedió con la 'Nueva Gramática de la Lengua Española', que se publicó en diciembre de 2009, la 'Ortografía' ha sido realizada con la colaboración de todas las Academias de los países hispanohablantes y el texto definitivo se aprobará en la reunión que estas instituciones mantendrán en la Feria del Libro de Guadalajara (México), a finales del próximo noviembre.

Presentacion en diciembre

En ese gran encuentro cultural los directores de las Academias escenificarán la aprobación formal de esta obra esencial de referencia, que en España se presentará «entre el 10 y el 13 de diciembre», señaló García de la Concha.

El contenido de la Ortografía, que tendrá unas 700 páginas, se ha ido perfilando y aprobando en sucesivas reuniones de la comisión interacadémica encargada de redactar los diferentes capítulos, en la que participan académicos de las áreas lingüísticas en que se dividen los trabajos.

La edición de la 'Ortografía' de 1999 era «muy reducida» y, como explica Salvador Gutiérrez, coordinador de la obra, quizá por ser tan escueta «daba lugar a dudas en muchos aspectos», entre ellos en la puntuación, las mayúsculas y minúsculas o los símbolos.

El libro, que publicará la editorial Espasa antes de Navidades en España y que luego se irá distribuyendo por toda Hispanoamérica, «es mucho más explícita, más amplia y justificada». «Y no barreremos debajo de la alfombra», es decir, no se evitarán los aspectos polémicos, aseguró García de la Concha.

«Se explica el sistema. La 'Ortografía' es una convención sistemática y nunca se había explicado el porqué de cada norma; por qué una palabra se escribe con 'b' o con 'v', con 'g' o con 'j', o por qué se acentúa», dijo el director de la RAE, que también es presidente de la Asociación que agrupa a las 22 Academias de la Lengua. «Se abordan cuestiones que estaban implícitas en la edición anterior, y ahora se desarrollan y aclaran», agregó el director.

Además de la edición amplia se publicará luego una versión más breve y «habrá incluso hasta una cartilla», que contendrá lo más esencial, indicó el director de la RAE.

Estas tres versiones formarán «un conjunto complementario» con la 'Nueva Gramática', que aunque ya está publicada hace meses, también se presentará en la Feria del Libro de Guadalajara, en la que la lengua española será este año la protagonista. (Efe)

 
Abducir, cultureta, muslamen, jet lag y obrón están ya en el Diccionario

Las veintidós Academias de la Lengua Española no quieren quedarse «desfasadas» y, además de incluir ese adjetivo entre las novedades que se incorporan hoy a la página web del Diccionario, han admitido voces como abducir, antiespañol y jet lag, y otras coloquiales como cultureta, muslamen y obrón.

29/07/2010

Estos ejemplos forman parte de las 2.996 enmiendas y adiciones al Diccionario que las instituciones encargadas de velar por la unidad del español han consensuado en los tres últimos años y que «demuestran la viveza del idioma», afirma en una entrevista con Efe el secretario de la Real Academia Española, Darío Villanueva.

La amplia lista de novedades —a la que ha tenido acceso Efe— actualiza en la red la XXII edición del Diccionario, cuya versión electrónica recibe cada día «un millón de consultas», y constituye un adelanto de la XXIII, que se publicará en el 2013.

El elevado interés que suscita esa obra esencial de referencia entre los hispanohablantes obliga a las Academias a estar «en el tajo siempre, haciendo aportes continuos para seguir el ritmo de la sociedad y del idioma», señala Villanueva.

Entre las palabras que entran ahora en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) hay una que es una vieja reivindicación de los expertos en medio ambiente: ambientalista, y que también se aplica a la persona 'que se preocupa por la calidad y la protección del medio ambiente'.

El verbo abducir, que series de televisión como Expediente X pusieron de moda, se abre hueco en el Diccionario. Uno puede quedar abducido por «una supuesta criatura extraterrestre» o, si es un excelente escritor, puede «abducir a los lectores con sus novelas».

En tiempos como los actuales, de crisis económica generalizada, no podía faltar la palabra anticrisis en el DRAE, perfecta para las medidas que los gobernantes aprueban estos meses.

Y, como anunció la Academia hace unos días, también se incluye el «libro electrónico», en su doble acepción: 'Dispositivo electrónico que permite almacenar, reproducir y leer libros' y 'libro en formato adecuado para leerse en ese dispositivo o en la pantalla de un ordenador'.

Los académicos han preferido la expresión «libro electrónico» en lugar de castellanizar el e-book (así figura en el Diccionario de María Moliner). Darío Villanueva se muestra «muy orgulloso» de la rapidez con que las Academias «han dado respuesta» a esta realidad digital.

La voz aberzale ya figuraba en el Diccionario pero ahora se cambia esa grafía por la original en euskera: abertzale ('Dicho de un movimiento político y social vasco, y de sus seguidores: nacionalista radical').

Antiespañolismo y antiespañol, es decir, quien es 'contrario a todo lo relacionado con España', son novedades aprobadas por las 22 Academias de la Lengua, como también lo es antibritánico.

Las mujeres de medio mundo entienden de productos anticelulíticos y quien más y quien menos ha probado los tratamientos antiestrés .

El art déco y el art nouveau tienen ya entrada en el Diccionario, eso sí, escritas en cursiva porque son locuciones francesas.

Cuando el cineasta español José Luis Borau ingresó en la Academia prometió luchar por el término buñueliano, y ahí está entre las novedades que hoy llegan a la página web de la RAE (www.rae.es). Por algo Luis Buñuel es uno de los grandes directores de todos los tiempos.

Los académicos suelen estar muy atentos al lenguaje de la calle y le han dado el visto bueno a voces coloquiales como cultureta que, en plan despectivo, es esa 'persona pretendidamente culta'; curalotodo ('medicina o remedio para cualquier enfermedad'), o meloncete ('muchacho poco avispado').

Muslamen ('muslos de una persona, especialmente los de mujer'), obrón ('obra de gran envergadura') y rojillo, ese individuo de 'tendencias políticas más bien de izquierdas', son términos coloquiales incluidos en el Diccionario.

También entran en el DRAE el consabido «chiste verde» (el 'de contenido erótico', se aclara) y voces como festivalero, grafitero o teleconferencia.

Quienes recorren miles de kilómetros en avión saben lo que es padecer jet lag, locución inglesa admitida ahora como sucede con espray, aunque en este caso la voz inglesa se ha españolizado.

El tsunami, es decir, esa 'ola gigantesca producida por un seísmo o una erupción volcánica en el fondo del mar', llega al Diccionario, al igual que numerosos términos o expresiones pertenecientes al ámbito económico: bonus, bróker, acción de oro, ahorro forzoso o base monetaria son algunos de ellos. (Efe)

 
La nueva gramática de la lengua española

CANAL UNED


Por primera vez en la historia de la filología hispánica se ha elaborado una nueva gramática del español preparada conjuntamente por las veintidós Academias de la Lengua Española y con la asesoría de especialistas de reconocido prestigio. Esta obra colectiva presenta un mapa de la unidad y de la variedad del español en el ámbito de la gramática, ilustra las construcciones con ejemplos que proceden de muy diversas fuentes y valora tanto la corrección como la propiedad de los usos analizados.
INTERVIENEN:
Edita Gutiérrez Rodríguez, profesora asociada del Dpto. de Lengua Española y Lingüística General de la UNED;
Ignacio Bosque Muñoz, Catedrático de Filología Hispánica de la UCM y miembro electo de la RAE ;
María del Pilar Pérez Ocón, profesora asociada del Dpto. de Lengua Española y Lingüística General de la UNED.

 
La 'Nueva gramática de la lengua española' ya es una realidad

"La Nueva gramática está llamada a iluminar la realidad" de los hispanohablantes. Con estas palabras resumía Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española, el espíritu que ha guiado la elaboración de esta gran obra, que se presentó hoy en un acto presidido por los Reyes.

Hoy era un día grande para las 22 Academias de la Lengua Española, porque la aparición de la Nueva gramática supone "un servicio histórico a la unidad del español y, en definitiva, a la mayor cohesión entre los pueblos hispánicos", subrayó el Rey ante los más de 700 invitados que abarrotaban el salón de actos de la RAE y el vestíbulo que lo precede.

Y era también un día grande porque la publicación de esta "magna obra", elaborada por las 22 academias y que, por primera vez, refleja el español que une a los hispanohablantes y el que los diferencia, "es un hecho cultural de primer orden", como destacó el escritor Mario Vargas Llosa, que intervino en la presentación por medio de un vídeo.

Por esa misma vía se hizo presente en la sala el escritor Miguel Delibes, a quien su delicada salud le impidió viajar a Madrid pero que, con sus escuetas frases, protagonizó uno de los momentos más emocionantes: "Mi mayor deseo sería que esta Gramática llegase al pueblo y se fundiera con él, porque, en definitiva, el pueblo es el verdadero dueño de la lengua".

Con otras palabras dijo lo mismo García de la Concha: La Gramática "viene del pueblo y al pueblo busca. Aquí están todas las voces, todas las hablas conformando una gran polifonía. Por entre las líneas de análisis científico circula a lo largo de 4.000 páginas un discurso de humanidad".

Numerosos académicos, escritores, catedráticos, directores de instituciones culturales y presidentes de varias empresas arroparon con su presencia, y con sus calurosos aplausos, a los máximos responsables de las 22 Academias de la Lengua Española y a Ignacio Bosque, director de la Gramática, esa obra "plural" que nace "con el propósito de representarnos a todos".

El ministro de Educación, Ángel Gabilondo, que compartió mesa presidencial con los Reyes y con García de la Concha; el presidente de la Comunidad Autónoma de La Rioja, Pedro Sanz; los directores del Museo del Prado y de la Biblioteca Nacional, Miguel Zugaza y Milagros del Corral; el director general del Libro, Rogelio Blanco, y el presidente del Grupo Planeta, José Manuel Lara, figuraban entre los asistentes.

Publicada por Espasa, cuya directora general, Ana Rosa Semprún, tampoco se perdió la presentación, la Nueva gramática de la lengua española es el fruto de "un gran esfuerzo colectivo" y quizá, como dijo Bosque, el adjetivo "plural" sea el que mejor sirva para calificar este gran proyecto.

"Es una obra plural porque suman varios centenares las personas que han participado en ella, pero también porque son muchos los aspectos de la morfología y la sintaxis que abarca (el tomo de la Fonética y Fonología, coordinado por José Manuel Blecua, se publicará dentro de unos meses), las variantes del español que describe y los puntos de vista que recoge", destacó Bosque, cuyo discurso fue aplaudido con todos los asistentes puestos de pie.

Y la Nueva gramática es plural "porque el español también lo es, pero constituye, a la vez, una sola obra, porque también es una la lengua que compartimos, y porque uno es el espíritu de cooperación que ha impulsado este proyecto y lo ha hecho realidad", añadió el ponente.

Como afirmó el director de la Academia Mexicana de la Lengua, José Moreno de Alba, "es la primera vez que, en una gramática académica, se explican con rigor científico y con lujo de detalles, las diversas variedades del español americano". Y es también la primera vez que las diferentes construcciones se ilustran con "una equilibrada distribución de ejemplos textuales de los diversos países hispanohablantes", señaló Moreno de Alba.

"No faltará algún despistado lector que opine que, finalmente, se le ha hecho justicia al español americano. Creo por mi parte que el español de América nunca necesitó ni necesita que alguien le haga justicia. Aunque parezca inmodesto decirlo, me parece que la que sí sale ganado con la publicación académica que hoy se presenta es la ciencia, es la Gramática", subrayó Moreno de Alba.

En nombre del sistema educativo, Ángel Gabilondo agradeció a los académicos el trabajo "intenso, serio, riguroso y necesario" que hay detrás de la Gramática. "Necesitamos impulso y aliento, también para gobernar como la Gramática, argumentada y reflexivamente, buscando el espacio común de los acuerdos, el espacio de legítimas diferencias", dijo Gabilondo.

Ana Mendoza (Efe) / Madrid |

 
Nueva gramática de la Lengua Española

La "Nueva gramática" es una auténtica mina de oro, si uno quiere buscar ejemplos de la diversidad del español. En sus páginas conviven diminutivos como "ahoritica" y "tiernitico", aumentativos como "ladronzazo", plurales del tipo de "papases" y "mamases", femeninos como "ídola" y adjetivos como "reloco".

Cada capítulo de la "Nueva gramática de la lengua española", cuyos dos primeros volúmenes (Morfología y Sintaxis) se presentan mañana en Madrid en un acto presidido por los Reyes de España, refleja el español actual del conjunto de países hispanohablantes, pero también sus variantes geográficas y sociales.

Si uno se adentra en las locuciones adverbiales, tropieza con que la expresión "en las chimbambas", más empleada en España que en América, pasa a ser "en las sínsoras" en el área antillana; y ve que en Cuba leen "de carretilla" y no "de carrerilla", mientras que en el habla popular del área andina, Colombia y buena parte deCentroamérica lo hacen "a la fija".

Quien mata sin escrúpulos mata "sin ascos" en muchos países americanos, y quien camina con los pies desnudos va "a pie pelado" o "a pata pelada" en Chile, Centroamérica y zonas caribeñas.

"Salí poco menos que a la disparada", se dice en el área rioplatense con el sentido de "al momento" o de "precipitadamente", en tanto que "al cohete" significa "en vano" en El Salvador y en países próximos.

Cuando uno es poco propenso a pagar y va "de gorra", en El Salvador, Honduras y Guatemala va "de fai"; en este último país iría también "de grolis" y en Puerto Rico, "de cachete".

"Me lo sé de paporreta", dice Bryce Echenique en "Magdalena peruana y otros cuentos", lo que en otros países se sabrían de memoria. Y "poner en berlina" es poner en ridículo en el español culto de Ecuador.

Emplear locuciones latinas da categoría a quien las usa, pero hay que tener cuidado con ellas, porque lo correcto es decir "motu proprio" y no "de motu propio", y también "grosso modo" y no "a grosso modo".

Tampoco conviene confundir la locución adverbial "ex abrupto" (repentinamente) con la salida de tono que supone un "exabrupto".

Al parecer, el sufijo diminutivo "-ico" va perdiendo fuerza, pero en algunos países andinos y en parte de Centroamérica y Caribe se ha desarrollado la variante "-itico/-itica: "ahoritica", "cerquitica", "pueblitico" y "tiernitico".

Y ¿qué decir del sufijo -"ingo/-inga"? Resulta que tiene "gran vitalidad" en regiones andinas, tanto con adjetivos ("quietingo", "friingo") como con sustantivos ("casinga", "mesinga") y adverbios ("ahoringa", "cerquinga"), se afirma en la "Nueva gramática", publicada por Espasa en España e Hispanoamérica.

En el capítulo dedicado al género se recuerda que no es correcto decir "este hacha", "todo el hambre" o "poco agua", sino "esta hacha", "toda el hambre" y "poca agua", y se insiste en que los sustantivos masculinos de persona "designan todos los individuos de la clase o el grupo que se mencione, sean varones o mujeres".

Por lo tanto, es innecesaria esa costumbre tan extendida entre los políticos de decir "los ciudadanos y las ciudadanas", "los argentinos y las argentinas", "los peruanos y las peruanas", "los alumnos y las alumnas"..., etc.

El sustantivo "fiscal" es común en cuanto al género (el fiscal/la fiscal), pero se registra también "la fiscala" en Paraguay y en algunos otros países hispanoamericanos. Y no es correcto decir "miembra", por mucho que algún político se empeñe.

"Jueza" está extendido en Chile, en parte del área rioplatense, Caribe continental y Centroamérica, y se prefiere "la juez" en España, México o Perú.

Hubo un tiempo en que se usó "cónsula" como mujer del cónsul, pero hoy se dice "el cónsul", "la cónsul", aunque en varios países americanos emplean "consulesa".

A las mujeres poetas no les suele gustar que les llamen "poetisa", y rechazan esta variante quizá porque "lleva a veces asociada la connotación de 'poeta menor'".

En las áreas chilena y rioplatense dicen "sos 'un flor' de tipo" porque utilizan "flor" como común en cuanto al género. Y en la lengua juvenil de estas mismas zonas se extiende el femenino "ídola".

Y cuando de plurales se trata, las veintidós Academias de la Lengua Española, autoras de la "Nueva gramática", recuerdan que están muy desprestigiados los "sofases" y "cafeses".

Sin embargo, en zonas rurales de algunos países americanos se registran "papases" y "mamases".

En el lenguaje publicitario actual se extiende el prefijo "-tele" para designar lo que se entrega a domicilio: "telebocadillo", "telepollo".

Y entre los jóvenes del área rioplatense se dan adjetivos inusitados en otras zonas, como "regrande", "reloco" o "relindo".

(Efe) / Madrid |

 
Nueva gramática de la lengua española

La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española.

El día 10 de diciembre, a las 12 horas, en la sede de la Real Academia Española, SS. MM. los Reyes presidirán la presentación oficial de la Nueva gramática de la lengua española. 

La Nueva gramática, publicada por Espasa, estará a la venta a partir del próximo viernes 4 de diciembre. Es la primera gramática académica desde 1931 y ofrece el resultado de once años de trabajo de las veintidós Academias de la Lengua Española, que aquí fijan la norma lingüística para todos los hispanohablantes.

Ignacio Bosque, académico de la Española, ha sido el ponente de una obra que implica una enorme labor de documentación e investigación. Una Comisión Interacadémica, formada por representantes de todas las áreas lingüísticas, ha coordinado los trabajos.

Un mapa del español

La Nueva gramática de la lengua española pretende ofrecer un mapa del español en todo el mundo, una representación a escala de su estructura. Se caracteriza por ser una obra:

• Colectiva. Ha sido elaborada por las veintidós Academias de la Lengua Española y muestra el español de todas las áreas lingüísticas con sus variantes geográficas y sociales.
• Panhispánica. Refleja la unidad y la diversidad del español.
• Descriptiva. Expone las pautas que conforman la estructura del idioma y analiza de forma pormenorizada las propiedades de cada construcción.
• Normativa. Recomienda unos usos y desaconseja otros.
• Sintética. Conjuga tradición y novedad. Presenta una síntesis de los estudios clásicos y modernos sobre la gramática del español.
• Práctica. Fija un punto de referencia para estudiantes y profesores del español en diversos niveles académicos.

Se articula en tres partes:

I. Cuestiones generales, donde se describen las partes de la Gramática, las relaciones entre ellas y las unidades fundamentales del análisis gramatical.
II. Morfología, que analiza la estructura interna de las palabras.
III. Sintaxis, que analiza las estructuras que se crean en función de la forma en que se ordenan y combinan las palabras.

Durante 2010 está prevista la publicación del tomo de la fonética y fonología, que irá acompañado de un DVD con muestras de la pronunciación del español de las diferentes zonas.

La construcción de la Nueva gramática se apoya en un amplio repertorio de textos de muy diversa índole (literarios, ensayísticos, científicos, periodísticos y orales). La nómina de textos citados es una de las más extensas de cuantas se hayan usado en un estudio lingüístico sobre el español.

Para adecuarse a las distintas necesidades de sus destinatarios, se presenta en tres versiones:

  • Nueva gramática de la lengua española. Recoge el texto completo y detallado. Puede usarse como obra de consulta general y como texto de estudio en el nivel universitario.
  • Manual. Un volumen de 750 páginas, conciso y didáctico, dirigido especialmente a los profesores y estudiantes de español en los niveles no universitarios y a todos los hispanohablantes de nivel culto medio. Se presentará en el V Congreso de la Lengua Española.
  • Gramática básica. Un volumen de 250 páginas, pensado para el gran público y fácilmente adaptable al ámbito escolar, que presenta, muy simplificados, los conceptos fundamentales. Aparecerá a finales de 2010.

El objetivo de las Academias es conseguir que la Nueva gramática, en sus diferentes versiones, llegue a todos los hispanohablantes: a los usuarios y a los especialistas e investigadores; a los que tienen el español como primera o segunda lengua, y a los profesores de español en los diversos niveles académicos.

La Nueva Gramática del español llega a la imprenta, tras once años de trabajo

Madrid, 4 sep (EFE).- La Real Academia Española ha entregado ya a la imprenta gran parte del original de la nueva Gramática, esa "monumental" obra que han preparado durante once años las 22 Academias de la Lengua Española y que, por primera vez, muestra el español que comparten los hispanohablantes y las diferencias de cada zona.

Será a principios de diciembre cuando la editorial Espasa publique en España e Hispanoamérica los dos primeros volúmenes de la "Nueva gramática de la lengua española", dedicados a la Morfología y la Sintaxis y de unas 4.200 páginas.

Se presentarán oficialmente en Madrid el 9 de diciembre en un acto al que, dada la importancia de esta obra de referencia para el mundo hispánico, asistirán los directores y presidentes de todas las Academias.

Unos meses más tarde saldrá el tomo de la Fonética y Fonología, cuyo responsable es el secretario de la RAE, José Manuel Blecua. Irá acompañado de un DVD con muestras de la pronunciación del español de las diferentes zonas.

La "Nueva gramática" marcará un hito en la historia de la filología hispánica porque, como afirma en una entrevista con Efe el académico español Ignacio Bosque, ponente de esta obra, "es mucho más detallada" que cualquier otra que se haya publicado hasta ahora, y porque contiene "numerosas novedades, sobre todo en lo relativo a la presencia del español de América".

El criterio "es distinto" al utilizado en las anteriores gramáticas académicas, centradas en el español de España. Ahora, "analizamos primero lo que es común y después, dentro de cada construcción, lo que diferencia a un país de otro", señala Bosque, gran experto en esta disciplina.

Detrás de la "Nueva gramática" hay un esfuerzo colectivo sin precedentes y han sido "centenares de personas" las que en mayor o menor grado han intervenido en este proyecto, asegura el ponente.

"Constituye un retrato actual de nuestro idioma común, elaborado conjuntamente por las veintidós Academias", cuya participación en este proyecto "ha sido extraordinaria", subraya Bosque, quien en los últimos once años se ha dedicado en exclusiva a dirigir esta obra.

El texto básico de la Gramática se aprobó en marzo de 2007, en el congreso que las Academias celebraron en Medellín (Colombia), y desde entonces los académicos han perfeccionado el contenido de los diferentes capítulos, para lograr que sean "absolutamente homogéneos", y han trabajado en aspectos tan complejos como los índices o los ejemplos que ilustran las construcciones gramaticales.

Al final, la Gramática llevará "casi 4.000" ejemplos, extraídos de obras de "autores de todos los países hispanohablantes" y de la prensa de cada uno de ellos, añade el ponente.

Este año se han quedado sin vacaciones de verano varios académicos y responsables de diferentes áreas, para revisar los últimos detalles de la Gramática y, también, para avanzar en el Diccionario de americanismos, que ha entrado ya en su recta final.

Como le precisa a Efe el director de la RAE, Víctor García de la Concha, a lo largo de esta semana se ha entregado a Espasa buena parte del original de la Gramática y el resto se enviará "el próximo día 9".

La "Gramática de referencia, la oficial" será sin duda una de las principales novedades del V Congreso Internacional de la Lengua, que se celebrará en la ciudad chilena de Valparaíso en marzo de 2010.

Además de la versión extensa habrá también un manual, de unas 700 páginas, que se publicará "en torno al Congreso de la lengua", y "más tarde" le tocará el turno a la Gramática básica, afirma García de la Concha.

Después del "esfuerzo tan colosal" que han hecho las veintidós academias durante once años, la idea es que haya "un espacio" entre la aparición de las diferentes versiones, dado que "cada una va destinada a un tipo de público", añade el director.

La Gramática, indica Ignacio Bosque, es descriptiva porque "presenta las pautas que conforman la estructura del idioma"; es normativa porque "recomienda unos usos y desaconseja otros", y es también "una obra reflexiva porque no es un mero catálogo de usos, sino un texto articulado y razonado". Es una obra "atenta a los matices", destaca.

Bosque está "muy contento" porque cree que la "Nueva gramática" ha quedado "bien", aunque ahora le preocupa "la acogida que tenga la obra".

"Espero que sea buena porque detrás de la Gramática hay un gran esfuerzo colectivo", concluye.

¡La Universidad Santa María se prepara para recibir el V Congreso de la Lengua Española!

13/07/2009 |Universidad Santa María. Con la presentación del sitio web www.congresodelalengua.cl, realizada en la Casa Central de la Universidad Santa María, sede del evento que se efectuará en marzo de 2010, se dieron por iniciadas las acciones que realizará Chile para difundir a nivel mundial el V Congreso Internacional de la Lengua Española, uno de los eventos más importantes con que se conmemorará el Bicentenario y que se realizará en Valparaíso entre el 2 y el 5 de marzo de 2010.

El evento estuvo presidido por la ministra de Cultura, Paulina Urrutia, quien destacó que “se ha hecho una importante tarea que permitirá la realización de este V Congreso de la Lengua en Valparaíso, y que ha contado, por supuesto, con la voluntad y compromiso de la Universidad Santa María y la alianza de toda la institucionalidad de Valparaíso, es decir, de las universidades, de la municipalidad porteña y de una red de instituciones que son parte del comité organizador de este magno evento que nos va a permitir reflexionar en torno a la situación, problemas y retos que tiene el español en América”.

En el evento participaron, además, Edmundo Sepúlveda, vicerrector académico de la Universidad Santa María; Francisco Moreno, secretario general del Congreso y director académico del Instituto Cervantes; Alfredo Matus, secretario académico del Congreso y presidente de la Academia Chilena de la Lengua; Pilar Llull, jefa de Gabinete del director de la Real Academia Española y Raquel Galán, directora de Patrocinios, del Instituto Cervantes.

En la ocasión, se dio a conocer un saludo grabado del director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha, y se realizó una videoconferencia con Carmen Caffarel, directora del Instituto Cervantes, desde Madrid, quien destacó la labor que está realizando nuestro país para posicionar a nivel internacional el evento.

El sitio web www.congresodelalengua.cl tiene información relevante sobre el encuentro que el próximo año reunirá a más de mil representantes de países hispanoparlantes en la Universidad Santa María, como la programación del V CILE y las actividades culturales anexas al programa oficial. Además incluye espacios de noticias antecedentes de la organización, programación, instituciones colaboradoras, prensa y saludos y discursos de las autoridades del Congreso (en video), columnas de opinión, etc.

El sitio alberga, además, un sistema de registro de acreditación en línea, mediante el cual se podrán ingresar los datos personales de registro de acreditación de todas las personas que deseen participar en el V CILE. Esta inscripción le da derecho a asistir al programa académico del Congreso y a participar de la programación cultural que se ofrecerá a la ciudadanía durante los días del Congreso, en la ciudad de Valparaíso.

En ese sentido, la secretaria de Estado manifestó que “hacemos esta convocatoria ampliada no solo a las instituciones, sino a los ciudadanos de Valparaíso y del mundo para que participen en este Congreso que tendrá más de 200 expositores, con una inscripción superior a las 1.200 personas, y donde esperamos que, a partir del 1 de septiembre gracias al página electrónica www.congresodelalengua.cl, la gente tenga la oportunidad de participar o ser parte de esta red virtual que nos permitirá tener contacto directo con las distintas mesas y ponencias y, por cierto, con actividades a través de un eje ciudadano donde la palabra se va a relacionar con la música, con la imagen y con aquellas grandes manifestaciones culturales que son la base de esta comunión de naciones de Ibero América”.

“Valparaíso acoge al mundo en este Congreso y, por supuesto, invita con los brazos abiertos a la comunidad hispanoparlante desde ya a través de esta página web para que se relacionen directamente con los contenidos, la organización y con la forma de participar”, enfatizó la Ministra Urrutia.

¡El Diccionario de Americanismos casi listo!

03/03/2009 | EFE.-Sevilla (España). El "Diccionario de Americanismos" que preparan para el próximo año las veintidós academias iberoamericanas de la Lengua es "un proyecto largamente soñado y acariciado desde finales del siglo XIX", según su director editorial, el puertorriqueño Humberto López Morales.

López Morales, secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española, participa esta semana en la ciudad española de Sevilla (Andalucía, sur) en una reunión en la que los directores de las 22 academias ultiman la obra más completa elaborada sobre el español que se habla en América.

Se trata, dijo López Morales, de un proyecto "que no pudo comenzar a hacerse realidad hasta hace unos años", después de su impulso inicial en 1996 en Montevideo, que las distintas academias respaldaron dos años después, en su undécimo congreso, celebrado en la ciudad mexicana de Puebla de los Ángeles.

El Diccionario es una de las novedades que las academias presentarán en el V Congreso Internacional de la Lengua, que se celebrará en marzo de 2010 en la ciudad chilena de Valparaíso, y su presentación formará parte del homenaje que será rendido al filólogo y jurista venezolano Andrés Bello (Caracas 1781-Santiago de Chile 1865) en reconocimiento a su labor lingüística.

En el acto de bienvenida a los académicos de la Lengua en Sevilla, el director de la Real Academia Española (RAE), Víctor García de la Concha, dijo que en el Congreso de Valparaíso se debatirá sobre el concepto Americohispania, "que analiza el impacto de América en la lengua española y no el de la lengua española en América".

Desde hace una década, afirmó, todas las academias de la Lengua Española trabajan "en una política lingüística panhispánica" que supera la tradicional visión del español entendido sólo desde España.

"El Diccionario de la Lengua Española ya no es sólo de la Real Academia española sino de la asociación de academias", precisó el director de la RAE.

García de la Concha indicó que el Diccionario contendrá 600.828 entradas léxicas, y tiene ya redactadas 61.000 palabras, parte de las cuales se integrarán en el Diccionario de la Lengua Española, que ya recoge 28.000 acepciones americanistas.

Humberto López Morales añadió que el proyecto del Diccionario de Americanismos, "de más de cien años de edad, será antes de un año una realidad estupenda y maravillosa".

El secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española destacó la complejidad de la obra porque -dijo- palabras idénticas en español "definen realidades diferentes" en los países hispanoamericanos.

Como ejemplo, citó el término león, que, aunque para la mayoría de los hispanohablantes es el gran mamífero africano, en algunos países define un felino diferente: el puma, y explicó que la palabra bongó define instrumentos musicales diferentes en Puerto Rico o en Cuba.

El Diccionario de Americanismos contendrá un porcentaje "muy importante, como nunca antes lo ha habido, de términos juveniles" y ordenará las palabras geográficamente de norte a sur y de este a oeste de América, dijo Humberto López Morales.

Los responsables del proyecto, entregaron hoy algunas galeradas del futuro Diccionario, que reflejan la riqueza del idioma español, el tercero más hablado del mundo, lengua oficial en más de veinte países y una de las más ricas en sinónimos.

Entre las palabras y expresiones americanas recogidas en la letra "D" del Diccionario y el país donde es más común su uso, figuran algunas como "Daga", que en Honduras, Nicaragua y México se refiere al pene, mientras que en Puerto Rico alude a una "lengua viperina".

También figura la expresión "Dejar botado", que se refiere a "sorprender a alguien con un comentario o una actitud inesperada" en Cuba y Puerto Rico, mientras que en Colombia, Venezuela, República Dominicana y también en Puerto Rico puede referirse a "dejar a alguien detrás en un recorrido".

En Chile, la expresión "Dejar como chaleco de mono" es "dejar a alguien en una situación embarazosa".

Y el término "Delicado" determina a un "afeminado u homosexual" en Nicaragua y en República Dominicana, mientras que se refiere a un "pan dulce de pasta dura y quebradiza" en Ecuador, y alude a un tuberculoso en Paraguay o en la República Dominicana

¡El Diccionario de Americanismos y la nueva Ortografía, novedades del Congreso!

Madrid, 29 ene (EFE).- La presentación del Diccionario académico de americanismos, que contará con unas 100.000 entradas, y de la nueva Ortografía, que no modificará las normas vigentes, pero las presentará de otra forma y aclarará algunas dudas, serán dos de las grandes novedades del V Congreso Internacional de la Lengua.

Este Congreso se celebrará en Valparaíso (Chile) del 2 al 5 de marzo de 2010 y fue presentado hoy en el Palacio de la Moncloa por el presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, en un acto en el que también intervinieron el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha; la directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, y la ministra chilena de Cultura, Paulina Urrutia.

La cita mundial de Valparaíso tendrá lugar tan sólo tres meses después de que el 10 de diciembre de 2009 se presente en España la "Nueva Gramática de la Lengua Española", que durante once años han preparado las veintidós Academias de la Lengua, y que, por primera vez, reflejará el español total, el que une a los hispanohablantes y también el que los diferencia.

"El Congreso de Chile será la puesta de largo de la Gramática", le decía hoy García de la Concha a un grupo de periodistas, tras la presentación oficial del Congreso.

La nueva Gramática, que en el futuro también estará disponible en Internet, "será monumental", como "un mapa en relieve de la lengua española", subrayaba el director de la RAE, al recordar que la versión extensa de esta obra tendrá cerca de 4.000 páginas y contará con numerosos ejemplos extraídos de "casi 3.000 obras" de más de 1.200 autores de todos los países hispanohablantes.

En diciembre de 2009 se publicará además un compendio, de unas 700 páginas, y, posteriormente, se editará "un epítome o manual", de unas 250 ó 300 páginas.

En Valparaíso se presentará también el "Diccionario académico de americanismos", un proyecto que acariciaban las Academias "desde el siglo XIX y que por fin ve la luz", afirmaba García de la Concha.

Ese Diccionario ha sido dirigido por Humberto López Morales, secretario de la Asociación de Academias de la Lengua, y recogerá "el léxico contrastivo, es decir, propio sólo del español americano".

La nueva Ortografía panhispánica no cambiará las normas vigentes, porque están "muy consolidadas entre los hispanohablantes", pero las presentará "de otra forma", mejor contextualizadas y razonadas".

García de la Concha señaló que en la nueva edición de la Ortografía (la anterior es de 1999) se evitarán algunas imprecisiones que hay ahora y se expresarán con mayor claridad ciertas reglas que pueden generar confusión.

Además, se prestará mucha atención al mundo de la informática y de la ortotipografía", añadió.

¡NUEVAS INCORPORACIONES AL DICCIONARIO PARA 2013!

EFE (7-11-2008) La Real Academia Española ha aprobado en sus últimas sesiones la inclusión en el Diccionario del pequeño y útil 'pen drive' y de las siglas 'USB', y tiene ya consensuadas con las Academias americanas las expresiones 'chiste verde' y poner 'como una moto' y los adjetivos 'anticelulítico' y 'monoparental'. Las dos primeras novedades tienen que ser remitidas aún a las Academias hispanoamericanas de la Lengua, para ver si las aceptan o proponen cambios, pero en cualquier caso responden al deseo de estas instituciones de "acercar el Diccionario al mundo actual", como afirma el secretario de la Academia, José Manuel Blecua.
De cara a 2013 está prevista una nueva edición del Diccionario, coincidiendo con el tricentenario de la RAE, en la que se quiere "renovar las definiciones que se hayan quedado anticuadas" y, al mismo tiempo, "innovar, para procurar incluir las palabras que hoy se usan", siempre que cumplan requisitos como los de figurar "en varias obras".
Desde que salió la XXII edición del DRAE en 2001, las veintidós Academias, cuya misión principal es velar por la unidad del español, han aprobado miles de enmiendas. Muchas de ellas están publicadas en la página electrónica del Diccionario (www. rae .es), que recibe "un promedio de 627.631 visitas diarias", prueba palpable de "la gran utilidad" de esta obra esencial de referencia.

ANGLICISMO PURO
La voluntad de "innovar" es la que ha llevado a los académicos españoles a aprobar hace unos días la expresión inglesa 'pen drive', definida como "dispositivo portátil pequeño de almacenamiento de datos" y 'USB', la conocida sigla de 'Universal Serial Bus', que se incluiría como "toma de conexión universal de uso frecuente en las computadoras".
De momento, 'pen drive' -su incorporación al DRAE fue propuesta por José Manuel Sánchez Ron, historiador de la Ciencia- aparecerá en cursiva, dado que es "un anglicismo puro", y ya se verá si las Academias americanas proponen algo distinto, señala Blecua, responsable de las comisiones encargadas del Diccionario.

EL DICCIONARIO SALE A LA CALLE
Pero no sólo de Informática vive el hombre. El DRAE también se enriquece con el lenguaje más coloquial, y si desde hace un año se pueden consultar en su versión electrónica voces como 'animal de bellota', 'subidón', 'paganini' o 'cuerpo de jota', en los últimos meses las veintidós Academias han aceptado el consabido 'chiste verde' ("el de contenido erótico", se aclara) y la expresión 'como una moto'. ¡Cuánto juego da el sustantivo 'moto'! Uno puede 'vender la moto' (locución verbal que se admitió hace unos años), pero también puede ponerse 'como una moto', cuando se encuentra "en estado de gran excitación" o es un individuo "muy activo y acelerado".
El 'chiste verde' y el 'como una moto' figuran entre las novedades que se incorporarán a la página electrónica en fecha aún por determinar, al igual que sucederá con 'LSD', es decir, esa "sustancia alucinógena que se obtiene de alcaloides presentes en el cornezuelo del centeno" y que a más de uno le extrañará que no estuviera todavía en el Diccionario.
También tendrán su hueco en el DRAE los adjetivos 'monoparental', aplicable a la familia "que desde su constitución está formada por un solo progenitor" Y el sustantivo 'murga' se moderniza y se define ahora como "grupo de músicos callejeros que interpretan canciones satíricas en los carnavales.

LENGUAJE CIENTÍFICO
La intención de las Academias es actualizar también el vocabulario científico y, así, en sus últimas sesiones la Española ha admitido "feromona" ("sustancia química cuya liberación al medio por un organismo, como por ejemplo los insectos, influye en el desarrollo o en el comportamiento de otros miembros de la misma especie"), y 'anticelulítico', adecuado cuando se habla de productos y tratamientos "contra la celulitis" y "gluón" ("partícula que transmite la interacción fuerte"). Además, se ha modernizado la definición de "fémur" y de "hadrón"; se ha suprimido la grafía antigua "cóccix" para dejar sólo la de "coxis", y se han enriquecido las acepciones de "interacción" con varias formas complejas del campo de la física (interacción "débil", "electromagnética", "fuerte" y "gravitacional")."Se trata de que el Diccionario refleje realmente la lengua actual", concluye Blecua.

Las únicas novedades doctrinales que incluye la última edición de la Ortografía académica de 1999 afectan exclusivamente al sistema acentual y son las siguientes:

1. Acentuación de palabras terminadas en -au, -eu, -ou:

En la anterior edición de la normas ortográficas de la RAE (1974), se establecía que las palabras agudas terminadas en -au, -eu, -ou se escribirían sin tilde. En la nueva edición de la Ortografía académica las palabras agudas terminadas en -au, -eu, -ou siguen las reglas generales de la acentuación y, por consiguiente, deben escribirse con tilde. Ejemplo: marramáu.

2. Acentuación de hiatos y diptongos:

En las nuevas normas ortográficas se establece que la combinación de una vocal abierta (a, e, o) y una vocal cerrada (i, u), o viceversa, siempre que la cerrada no sea tónica, así como la combinación de dos vocales cerradas (i, u) distintas, se considerarán diptongos a efectos ortográficos, sea cual fuere su pronunciación.

Estas combinaciones vocálicas pueden articularse como hiatos (es decir, pronunciando cada una de las vocales en sílabas distintas) o como diptongos (es decir, pronunciando ambas vocales dentro de la misma sílaba). Ejemplos: des - via - do (diptongo) o des - vi - a - do (hiato), je - sui - ta (diptongo) o je - su - i - ta (hiato). Sin embargo, sea cual sea su articulación, se considerarán siempre diptongos a efectos ortográficos.

Esta modificación de la regla afecta a la acentuación gráfica de relativamente pocas palabras: aquellas que, por contener alguna de las combinaciones anteriores, pasan a ser monosílabas a efectos de acentuación (con independencia de su posible articulación como bisílabas). Estas palabras dejan de llevar tilde porque los monosílabos no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica. Así, palabras como: crie, crio, criais, crieis (de criar); fie, fio, fiais, fieis (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio, friais (de freír); frui, fruis (de fruir); guie, guio, guiais, guieis (de guiar); hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar); pie, pio, piais, pieis (de piar); rio, riais (de reír); los sustantivos guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y, entre los nombres propios, Ruan y Sion. No obstante, en estos casos, la Academia admite que estas palabras se sigan acentuando con arreglo a las normas ortográficas anteriores, si quien escribe percibe nítidamente el hiato y, en consecuencia, considera bisílabas estas palabras: guión, fié, riáis, truhán, etc.

3. Acentuación de formas verbales con pronombres enclíticos:

En la nueva ortografía se establece que todas las formas verbales con pronombres enclíticos se acentúen de acuerdo con las normas generales de acentuación. Ejemplos: cayose, pidiole, estate, deme (palabras llanas terminadas en vocal); mírame, dámelo, habiéndosenos (palabras esdrújulas y sobresdrújulas).

Nota divulgada por la Agencia EFE

 

Juan Antonio Marín Candón - Morón de la Frontera (Sevilla) | Consultas sobre esta página
Inscrita en la Oficina Española de Patentes y Marcas núm. 2 839 971(4)